"أمام الشباب" - Translation from Arabic to English

    • for young people
        
    • for youth
        
    • to young people
        
    • in front of the guys
        
    • of youth
        
    • young people in
        
    Tanzania has also formulated several policies, strategies and plans with clear goals and measurable targets to open up opportunities for young people. UN كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب.
    The prospects for young people were for the most part bleak. UN إن الاحتمالات أمام الشباب ليست في معظمها واعدة.
    The emergence of social utility networks has expanded global networking opportunities for young people. UN وقد عمل ظهور شبكات المنافع الاجتماعية على توسيع نطاق فرص التواصل الشبكي الاجتماعي على الصعيد العالمي أمام الشباب.
    Their involvement is leading to increased voice and acceptance for youth in local, national, regional and global initiatives on youth employment. UN وتفضي مشاركتهم إلى تزايد الفرص أمام الشباب للتعبير عن أهمية المبادرات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لتشغيل الشباب، والقبول بها.
    This is understandable and every effort should be made to provide opportunities for youth to participate in the life of their society through volunteerism. UN وهو أمر مفهوم؛ وينبغي بذل كل الجهود لإتاحة الفرص أمام الشباب للمشاركة في حياة مجتمعاتهم من خلال العمل التطوعي.
    Project offices could also be encouraged to provide employment for young people. UN ويمكن تشجيع مكاتب المشروع على إتاحة فرص العمل أمام الشباب.
    Opportunities for temporary work overseas for young people should also be explored as a means of training and broadening their work experience. UN وينبغي أيضا استطلاع فرص العمل المؤقت المتاحة أمام الشباب في الخارج كوسيلة لتدريبهم وتوسيع نطاق خبرتهم العملية.
    Since 2007, Liberia's National Youth Volunteer Service has provided opportunities for young people to volunteer for their nation's reconstruction and development. UN ومنذ عام 2007، تتيح المصلحة الوطنية الليبرية للمتطوعين الشباب الفرص أمام الشباب للتطوع لتعمير وبناء بلدهم.
    The Programme of Action also called for the expansion of employment opportunities for young people. UN ويدعو برنامج العمل أيضا إلى توسيع فرص التوظيف أمام الشباب.
    The United Kingdom plays an active role in increasing opportunities for young people around the world to participate in sports. UN وتقوم المملكة المتحدة بدور فاعل في زيادة الفرص أمام الشباب في جميع أنحاء العالم للمشاركة في الرياضات.
    The seafood sector also offered opportunities for young people to remain within local communities and contribute to their long-term sustainability. UN ويتيح قطاع الأغذية البحرية أيضا فرصا أمام الشباب للبقاء في مجتمعاتهم المحلية والمساهمة في استدامتها للأجل الطويل.
    It was an opportunity for young people to begin to become actively involved in the issues that will be addressed at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وشكل المؤتمر فرصة أمام الشباب للشروع في الاهتمام بنشاط بالمسائل التي سيتصدى لها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    (iv) Reducing barriers to access to sexual and reproductive health services, particularly for young people and the most marginalized; UN ' 4` خفض الحواجز أمام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما أمام الشباب واشد الفئات تهميشا؛
    The international community had to step up its efforts to eradicate poverty in all its forms by means of a multidimensional approach that promoted job creation, especially for young people. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة مجهوداته من أجل القضاء على الفقر في جميع صوره باتباع نهج متعدد الأبعاد يعزز خلق الوظائف وخاصة أمام الشباب.
    29. The lack of employment opportunities for young people was one of the greatest problems of the day. UN 29 - وتابعت قائلة إن انعدام فرص العمل أمام الشباب يمثل إحدى أخطر مشاكل اليوم.
    Improve entrepreneurial opportunities for youth UN تحسين فرص استحداث مشاريع الأعمال أمام الشباب
    The Special Voluntary Fund provides the resources for UNV to develop innovative approaches, particularly expanding opportunities for youth volunteering. UN ويقدم صندوق التبرعات الخاص الموارد لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة من أجل وضع نُهج ابتكارية، ولا سيما زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتأدية عمل تطوعي.
    The organization strives to ensure equal access for youth in the Russian Federation and CIS countries to higher education regardless of economic position, geography or nationality. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى كفالة تكافؤ الفرص أمام الشباب في الاتحاد الروسي وبلدان رابطة الدول المستقلة للالتحاق بالتعليم العالي بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي والانتماء الجغرافي والقومي.
    GoB has adopted a multi-sectoral approach to address these challenges, employing a number of strategies and instruments for improving the opportunities available to young people and providing support for their development. UN وقد اعتمدت حكومة بليز نهجاً متعدد القطاعات للتصدي لهذه التحديات، من خلال تطبيق عدد من السياسات والصكوك لتحسين الفرص المتاحة أمام الشباب وتقديم الدعم لتنميتهم.
    Well,unless you want to do it in front of the guys reflooring my apartment, Open Subtitles حسناً, الا اذا اردت فعلها أمام الشباب الذين يعيدون تبليط ارضية شقتي
    :: Create space for more active participation of youth at annual sessions of the Commission and in the ongoing work of the Commission. UN :: إفساح المجال أمام الشباب للمشاركة بصورة أكثر فعالية في الدورات السنوية للجنة وفي أعمالها الجارية.
    33. JS3 noted the limited opportunities for young people in the work place, particularly those who were uneducated. UN 33- لاحظت الورقة المشتركة 3 محدودية الفرص المتاحة أمام الشباب في أماكن العمل ولا سيما من غير المتعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more