"أمام هيئة قضائية" - Translation from Arabic to English

    • before a judicial body
        
    • before a judicial authority
        
    • before a jurisdictional organ
        
    • before a court
        
    • to a judicial body
        
    • before the judicial authority
        
    • tribunal
        
    • by a judicial authority
        
    The Committee also recommends to the State party that it recognize the right of asylum-seekers to appeal the decision denying them refugee status before a judicial body. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحق ملتمسي اللجوء في الطعن أمام هيئة قضائية في قرار رفض منحهم مركز اللاجئ.
    19. The Committee welcomes the regulatory amendments introduced under Act 26/2011 that would abolish the need to have a disability certificate to bring a discrimination claim before a judicial body. UN 19- ترحب اللجنة بالتعديلات التنظيمية التي اعتمدت بموجب القانون 26/2011 الذي يبطل الحاجة إلى إبراز شهادة إعاقة بغية إقامة دعوى أمام هيئة قضائية بشأن قضية التعرض للتمييز.
    19. The Committee welcomes the regulatory amendments introduced under Act 26/2011 that would abolish the need to have a disability certificate to bring a discrimination claim before a judicial body. UN 19- ترحب اللجنة بالتعديلات التنظيمية التي اعتمدت بموجب القانون 26/2011 الذي يبطل الحاجة إلى إبراز شهادة إعاقة بغية إقامة دعوى أمام هيئة قضائية بشأن قضية التعرض للتمييز.
    With the only exception of Mr. Al-Ghamidi, they have not been brought before a judge and have not been able to challenge the lawfulness of their detention before a judicial authority. UN وباستثناء السيد الغامدي، لم يُحضروا أمام قاض ولم تتح لهم إمكانية الاعتراض أمام هيئة قضائية على مشروعية احتجازهم.
    Dr. Que was never brought before a judicial authority for a determination of the lawfulness of his detention. UN ولم يَمثل الدكتور كيو قط أمام هيئة قضائية للبت في شرعية احتجازه.
    No authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    The United Kingdom agrees entirely with those members of the Commission who considered that a resolution intended to serve as a guide for the political organs of the United Nations is inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. UN وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية.
    D. The right to challenge the legality of detention before a judicial body 27 - 29 10 UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية 27-29 9
    D. The right to challenge the legality of detention before a judicial body UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية
    The Committee recommends to the State party that any person declared as a " prohibited migrant " be granted an effective remedy before a judicial body. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتاح لأي شخص يُعلن أنه " مهاجر ممنوع " سبيل انتصاف فعال أمام هيئة قضائية.
    The initiation of proceedings before a judicial body that manifestly lacks jurisdiction to deal with a matter cannot trigger the guarantees of article 14, paragraph 1. UN ولا يمكن لإقامة إجراءات أمام هيئة قضائية تفتقر افتقاراً واضحاً لصلاحية النظر في قضية ما أن تستدعي تطبيق الضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    84. The persons held at Guantánamo Bay are entitled to challenge the legality of their detention before a judicial body in accordance with article 9 of ICCPR, and to obtain release if detention is found to lack a proper legal basis. UN 84- ويحق للأشخاص المحتجزين في غوانتانامو الطعن في قانونية احتجازهم أمام هيئة قضائية وفقاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحصول على قرار بإخلاء سبيلهم إذا تبين أن الاحتجاز يفتقر إلى أساس قانوني سليم.
    Later he was accused of financing illegal charity associations and was brought before a judicial authority in Al Taif which ordered his immediate liberation for lack of evidence to sustain the charges. UN واتُهم بعد ذلك بتمويل جمعيات خيرية غير قانونية وأُحضر في الطائف أمام هيئة قضائية أمرت بإطلاق سراحه فوراً لعدم وجود أدلة مؤيدة للاتهامات.
    15. Although Mr. Al-Ghamidi was indeed brought before a judicial authority after three months of incommunicado detention, which ordered his release, the Government failed to comply with the release order and maintains his detention. UN 15- ومع أن السيد الغامدي قد أُحضِر أمام هيئة قضائية بعد ثلاثة أشهر من إبقائه قيد الاحتجاز الانعزالي وأمرت الهيئة القضائية بإخلاء سبيله، فإن الحكومة لم تمتثل لذلك الأمر، وما زالت تحتجزه.
    54. At no time during the 60 days during which Mr. Sa Oyana was deprived of his freedom was he brought before a judicial authority nor were formal proceedings initiated in respect of the accusations made against him during his extrajudicial questioning. UN 54- ولم يَمْثُل السيد سا أويانا في أي وقت من الأوقات، خلال الأيام الستين التي حُرم فيها من حريته، أمام هيئة قضائية ولم تُتّخذ أي إجراءات رسمية ضده فيما يتعلق بالاتهامات الموجهة إليه أثناء استنطاقه خارج نطاق القانون.
    The detention of these persons is also contrary to articles 2, 4, 35 and 64 of Royal Decree No. M.39 of 16 October 2001, as a proper warrant was not produced at the time of their arrest and the detainees were not brought before a judicial authority to establish the lawfulness and length of their detention. UN ويذكر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد يتنافى مع المواد 2 و4 و35 و64 من المرسوم الملكي رقم م 39 بتاريخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك لأنه لم يصدر أي أمر بالقبض على هؤلاء الأشخاص في وقت القبض عليهم، ولم يمثل المحتجزون أمام هيئة قضائية لكي يتم تحديد قانونية ومدة احتجازهم.
    In January 1999 he was transferred to Abou Salim prison in Tripoli. He was detained there until May 2003, when he was released without ever having been brought before a judicial authority. UN ونقل في شهر كانون الثاني/يناير 1999 إلى سجن أبو سليم في طرابلس حيث احتجز حتى تاريخ الإفراج عنه في أيار/مايو 2003 دون أن يمثل أبداً أمام هيئة قضائية.
    In January 1999 he was transferred to Abou Salim prison in Tripoli. He was detained there until May 2003, when he was released without ever having been brought before a judicial authority. UN ونقل في شهر كانون الثاني/يناير 1999 إلى سجن أبو سليم في طرابلس حيث احتجز حتى تاريخ الإفراج عنه في أيار/مايو 2003 دون أن يمثل أبداً أمام هيئة قضائية.
    No authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    Since his arrest, Mr. Al Yazan Al Jazairy has not been able to contact a lawyer and has not been brought before a court or a competent judicial authority. UN ولم يتسن للسيد اليزن الجزائري منذ اعتقاله، الاتصال بمحام ولم يمثل أمام المحكمة أو أمام هيئة قضائية مختصة.
    Second, the determination of whether the organization does qualify as terrorist and thus shall be proscribed must be made by an independent judicial body and there must always be a possibility to appeal a proscription decision to a judicial body. UN ثانيا، ينبغي أن تقوم هيئة قضائية مستقلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة تنطبق عليها فعلا صفة إرهابية، وبالتالي يجب حظرها، وينبغي ان تتوافر دائما إمكانية الطعن في قرار الحظر أمام هيئة قضائية.
    She proposed that the State party should be asked whether, in the light of what was stated in paragraph 60, 74 and 81 of the report, the legislation governing the period of police custody before the accused was brought before the judicial authority was in conformity with the provisions of article 9, paragraph 3 of the Covenant. UN واقترحت أن يطلب من الدولة الطرف، استناداً إلى ما جاء في الفقرات 60 و74 و81 من التقرير، أن توضح ما إذا كان التشريع المطبق فيما يتعلق بمدة الحراسة قبل مثول الشخص المعني أمام هيئة قضائية مطابقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    III. Fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal UN ثالثاً - المحاكمة العادلة والعلنية أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة
    Mr. AlQaid has not been authorized to appoint a defence lawyer, nor given an opportunity to be heard by a judicial authority. UN ولم يسمح للسيد القائد بتوكيل محام للدفاع عنه ولم يعط فرصة لسماعه أمام هيئة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more