"أمرت المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • the Court ordered the
        
    • ordered by the court
        
    • the Court ordered that
        
    • Court had
        
    • it ordered the
        
    • a court ordered
        
    • the Tribunal ordered
        
    Also under Order No. 092, the Court ordered the Attorney-General's Office to investigate 182 specific cases. UN كما أمرت المحكمة مكتب النائب العام بموجب الأمر رقم 092 بالتحقيق في 182 قضية محددة.
    Furthermore, the Court ordered the Attorney-General's Office to pursue investigations in 183 specific cases of sexual violence against women and girls. UN وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة مكتب المدعي العام بالتحقيق في 183 حالة بعينها من حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    In an interim order, the Court ordered the Minister of Transport to submit draft regulations to the Knesset by the commencement of the winter session. UN وبموجب أمرٍ مؤقت، أمرت المحكمة وزير النقل بأن يقدم مشروع لوائح إلى الكنيست بحلول دورة الكنيست الشتائية.
    On the same occasion and not in the spring of 1986, as indicated by the State party, a mental status examination was ordered by the court. UN وفي نفس المناسبة، وليس في ربيع عام ٦٨٩١ كما تبين الدولة الطرف، أمرت المحكمة بإجراء فحص لحالته العقلية.
    Accordingly, the miller was now bound by the second award and the Court ordered that it should be recognised and enforced. UN وبالتالي فان الطحان ملزم اﻵن بقرار الحكم الثاني ، وقد أمرت المحكمة بالاعتراف بالقرار وانفاذه .
    Subsequently, the Court ordered the removal of the discriminating provisions of the early-retirement arrangements. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    the Court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. UN أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني.
    Later, the Court ordered the release of the accused on bail. UN ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة.
    Thus, the Court ordered the buyer to pay the outstanding sum to the seller. UN ولذلك أمرت المحكمة المشتري بدفع المبلغ المستحق للبائع.
    By decisions of the same dates, the Court ordered the continued detention of the author and his co-accused. UN وبقرارات صدرت في نفس التواريخ، أمرت المحكمة باستمرار حبس صاحب البلاغ وشريكيه في الاتهام.
    On 11 October 2007, the Court ordered the slaughter to be halted. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت المحكمة بوقف الذبح.
    On 11 October 2007, the Court ordered the slaughter to be halted. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت المحكمة بوقف الذبح.
    In a ruling dated 21 October 2004, the Court ordered the principal of the lycée to convene a disciplinary board. UN وفي حكم مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أمرت المحكمة مدير المدرسة الثانوية بعقد مجلس تأديبي.
    Under the heading of loss of earnings, the Court ordered the seller to pay the buyer the difference between the price of the sales contract breached and the price that the buyer would have received from its customer. UN وتحت عنوان خسارة المكاسب، أمرت المحكمة البائع بأن يدفع للمشتري الفرق بين سعر عقد البيع الذي أخلّ به والسعر الذي كان المشتري ليتلقاه من زبونه.
    On 18 March 2003, the Court ordered the transfer into the custody of the Special Court of the suspect Augustine Gbao, a former RUF security chief. UN وفي 18 آذار/مارس 2003، أمرت المحكمة بنقل أوجستين جباو، وهو قائد سابق للأمن في قوات الدفاع المدني، والمشتبه فيه إلى عهدة المحكمة الخاصة.
    On the same occasion and not in the spring of 1986, as indicated by the State party, a mental status examination was ordered by the court. UN وفي نفس المناسبة، وليس في ربيع عام ٦٨٩١ كما تؤكد الدولة الطرف، أمرت المحكمة بإجراء فحص لحالته العقلية.
    The release of Şinasi Tur, Baki Demirhan, Mehmet Gazanfer Abbasioğlu, Nevzat Kaya and Niyazi Çem had been ordered by the court. UN وقد أمرت المحكمة باﻹفراج عن شينازي تور وباكي دميرهان ومحمد غزنفر عباس يوغلو، ونفزات كايا ونيازي شم.
    The Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) reported that, during the period under review, the State granted economic compensation in three cases submitted to the friendly settlement procedures before the Commission, and that in two more cases, the Court ordered that indemnities be paid. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، منحت الدولة تعويضا اقتصاديا في ثلاث من القضايا المعروضة للتسوية الودية على اللجنة. وفي قضيتين أخريين أمرت المحكمة بدفع تعويضات عن الضرر.
    96. After an application for the remedy of amparo was filed with the Supreme Court of Justice by the Ombudsman, the Court ordered that the national Government and the Government of Chaco province should provide food and drinking water and means of transport and communication to health posts of the indigenous communities in that province, the majority of whom are Toba. UN 96- وبعد أن قدم أمين المظالم طلباً بإنفاذ الحقوق الدستورية أمام محكمة العدل العليا، أمرت المحكمة الحكومة الوطنية وحكومة مقاطعة تشاكو بتوفير العذاء ومياه الشرب ووسائط النقل والمواصلات للمراكز الصحية لجماعات الشعوب الأصلية في المقاطعة المذكورة، وغالبيتهم من شعب التوبا.
    In a recent case, a Court had ordered a State-run bank to reveal information to the press. UN وفي قضية حديثة أمرت المحكمة مصرفاً تديره الدولة بالكشف عن معلومات للصحافة.
    it ordered the Republic of Guinea to promptly release the M/V Saiga and its crew from detention. UN فقد أمرت المحكمة جمهورية غينيا باﻹفراج الفوري عن السفينة M/V SAIGA وعن طاقمها.
    In 2008, a court ordered Mr. Movahedi to be blinded by placing five drops of acid in each of his eyes. UN وفي عام 2008، أمرت المحكمة بإفقاد موحدي بصره؛ بخمس نقاط من حامض كيميائي يجري تنقطها في كل عين من عينيه.
    In addition, the Tribunal ordered that each staff member be compensated $1,000 because of the delays encountered in the case. UN وإضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بمنح كل موظف مبلغا قدره 000 1 دولار تعويضا على ما واجهوه من تأخير في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more