"أمر حاسم بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • is crucial for
        
    • is critical for
        
    • is crucial to
        
    • was crucial to
        
    • is critical to
        
    • was critical to
        
    • are critical for
        
    • was crucial for
        
    Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    As access to international markets is crucial for domestic firms, action is needed on three fronts. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    32. Monitoring is critical for the full implementation of complex judgements. UN 32 - والرصد أمر حاسم بالنسبة للتنفيذ الكامل للأحكام المعقدة.
    Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. UN وهكذا، فإن الاستثمار المدروس في الخبرات الجنسانية المناسبة أمر حاسم بالنسبة للفعالية والكفاءة التنظيمية.
    Finally, targeting the poor is crucial to their success. UN وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها.
    She stressed that the early payment of contributions was crucial to effective programme delivery. UN وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال.
    As a peace—loving country, Kenya attaches great importance to the maintenance of peace, which is critical to our national development. UN وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية.
    The quality of water and food supply, as well as of sanitation and public health services, is crucial for health. UN والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة.
    Coherence between macroeconomic policies and microeconomic policies is crucial for sustainable development. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Coherence between macroeconomic policies and microeconomic policies is crucial for sustainable development. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. UN فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    43. It should be noted that international consensus is crucial for the implementation of any confidence-building measures in space. UN ٤٣ - ومن الجدير بالملاحظة أن التوصل الى توافق دول في اﻵراء هو أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ أي تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء.
    However, knowledge about the country of birth or citizenship of international migrants is critical for evidence-based migration policies. UN ومع ذلك، فمعرفة البلدان التي ولد فيها المهاجرون الدوليون أو جنسياتهم أمر حاسم بالنسبة لسياسات الهجرة القائمة على الأدلة.
    This fact illustrates the point often made by ICTY Prosecutors that the early apprehension of fugitives is critical for the Tribunal's Completion Strategy. UN ويؤكد هذا الأمر، ما دأب على تأكيده المدعون العامون في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أن إلقاء القبض مبكرا على الفارين أمر حاسم بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز المقررة للمحكمة.
    57. Empowerment of women is critical for the socio-economic progress of any country. UN 57- وإن تمكين المرأة أمر حاسم بالنسبة للرقي الاجتماعي والاقتصادي لأي بلد.
    The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. UN وأكد أيضا أن مساهمات المجتمع المدني أمر حاسم بالنسبة لتحقيق فعالية التلاقح.
    That was crucial to both the financial health of the Organization and to the restoration of voting rights essential to the universality of its decisions. UN وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها.
    The participation of young people at all levels was crucial to the attainment of the Millennium Development Goals and other international targets. UN ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية.
    The economic development in the Palestinian territories is critical to a lasting peace and will also benefit Israel. UN والتنمية الاقتصاديــة فــي اﻷراضــي الفلسطينية أمر حاسم بالنسبة للسلام الدائم، كما أنها ستعود بالنفــع علــى إسرائيــل.
    The continued provision of such voluntary contributions is critical to the achievement of the subprogramme's outputs. UN وتوافر هذه التبرعات، على أساس مستمر، هو أمر حاسم بالنسبة لتحقيق نواتج البرنامج الفرعي.
    Sustainability of the Development Account was critical to its success. UN وقال إن استدامة حساب التنمية هي أمر حاسم بالنسبة لنجاحه.
    The increased resources are critical for developing countries to reclaim the land swallowed by deserts. UN إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء.
    The success of UNMIS was crucial for the stability of the entire region. UN وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more