Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. | UN | والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي. |
As access to international markets is crucial for domestic firms, action is needed on three fronts. | UN | وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات. |
32. Monitoring is critical for the full implementation of complex judgements. | UN | 32 - والرصد أمر حاسم بالنسبة للتنفيذ الكامل للأحكام المعقدة. |
Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. | UN | وهكذا، فإن الاستثمار المدروس في الخبرات الجنسانية المناسبة أمر حاسم بالنسبة للفعالية والكفاءة التنظيمية. |
Finally, targeting the poor is crucial to their success. | UN | وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها. |
She stressed that the early payment of contributions was crucial to effective programme delivery. | UN | وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال. |
As a peace—loving country, Kenya attaches great importance to the maintenance of peace, which is critical to our national development. | UN | وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية. |
The quality of water and food supply, as well as of sanitation and public health services, is crucial for health. | UN | والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة. |
Coherence between macroeconomic policies and microeconomic policies is crucial for sustainable development. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Coherence between macroeconomic policies and microeconomic policies is crucial for sustainable development. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. | UN | فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
43. It should be noted that international consensus is crucial for the implementation of any confidence-building measures in space. | UN | ٤٣ - ومن الجدير بالملاحظة أن التوصل الى توافق دول في اﻵراء هو أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ أي تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء. |
However, knowledge about the country of birth or citizenship of international migrants is critical for evidence-based migration policies. | UN | ومع ذلك، فمعرفة البلدان التي ولد فيها المهاجرون الدوليون أو جنسياتهم أمر حاسم بالنسبة لسياسات الهجرة القائمة على الأدلة. |
This fact illustrates the point often made by ICTY Prosecutors that the early apprehension of fugitives is critical for the Tribunal's Completion Strategy. | UN | ويؤكد هذا الأمر، ما دأب على تأكيده المدعون العامون في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أن إلقاء القبض مبكرا على الفارين أمر حاسم بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز المقررة للمحكمة. |
57. Empowerment of women is critical for the socio-economic progress of any country. | UN | 57- وإن تمكين المرأة أمر حاسم بالنسبة للرقي الاجتماعي والاقتصادي لأي بلد. |
The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. | UN | المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح. |
He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. | UN | وأكد أيضا أن مساهمات المجتمع المدني أمر حاسم بالنسبة لتحقيق فعالية التلاقح. |
That was crucial to both the financial health of the Organization and to the restoration of voting rights essential to the universality of its decisions. | UN | وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها. |
The participation of young people at all levels was crucial to the attainment of the Millennium Development Goals and other international targets. | UN | ومشاركة الشباب على جميع المستويات أمر حاسم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية. |
The economic development in the Palestinian territories is critical to a lasting peace and will also benefit Israel. | UN | والتنمية الاقتصاديــة فــي اﻷراضــي الفلسطينية أمر حاسم بالنسبة للسلام الدائم، كما أنها ستعود بالنفــع علــى إسرائيــل. |
The continued provision of such voluntary contributions is critical to the achievement of the subprogramme's outputs. | UN | وتوافر هذه التبرعات، على أساس مستمر، هو أمر حاسم بالنسبة لتحقيق نواتج البرنامج الفرعي. |
Sustainability of the Development Account was critical to its success. | UN | وقال إن استدامة حساب التنمية هي أمر حاسم بالنسبة لنجاحه. |
The increased resources are critical for developing countries to reclaim the land swallowed by deserts. | UN | إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء. |
The success of UNMIS was crucial for the stability of the entire region. | UN | وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها. |