"أمر حاسم في" - Translation from Arabic to English

    • is critical to
        
    • is crucial in
        
    • crucial to
        
    • is critical in
        
    • was crucial in
        
    • critical for
        
    • is decisive for
        
    • is crucial for
        
    • was critical to
        
    • was critical in
        
    • was crucial for
        
    • were crucial in
        
    • critical to the
        
    Access to productive employment and decent work for all is critical to building an inclusive society. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    Recognition of this right in national policy-making and legislation is critical to bringing about a basic approach to poverty eradication. UN والاعتراف بهذا الحق عند وضع السياسات الوطنية وفي الدستور الوطني هو أمر حاسم في اتباع نهج أساسي إزاء القضاء على الفقر.
    The establishment of the special committee to oversee the integration and rehabilitation of Maoist army personnel is crucial in this respect. UN وإن إنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي أمر حاسم في هذا الشأن.
    But his knowledge of the universe is crucial to his work. Open Subtitles و كانت معرفته الواسعة عن السماء أمر حاسم في عمله
    Poverty eradication is critical in improving access to food. UN والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على الأغذية.
    Some delegations stressed that an analysis of State practice was crucial in determining whether exceptions to immunity existed. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    Quality education is critical to overcoming poverty, essential to closing the gender gap and crucial to the establishment of just and sustainable societies. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    80. Strengthening the rule of law is critical to combating corruption. UN 80 - وتعزيز سيادة القانون أمر حاسم في مكافحة الفساد.
    Incorporation of population as a key variable within the complex development equation is critical to efforts to maintain the attention of policy makers. UN فإدراج السكان كأحد المتغيرات الرئيسية المعادلة المعقدة للتنمية أمر حاسم في السعي إلى استرعاء اهتمام صانعي السياسات والحفاظ على هذا الاهتمام.
    Addressing poverty, population growth and environmental degradation is crucial in attaining the goals and commitments made at the major United Nations conferences. UN فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Acceptance of personal accountability and responsibility by local leaders is crucial in this endeavour. UN فقبول القادة المحليين لمبدأ المساءلة والمسؤولية الشخصية أمر حاسم في هذا الصدد.
    As already outlined in earlier reports, additionality of resources is crucial in the context of all debt relief operations. UN وعلى غرار ما جرى عرضه في تقارير سابقة، فإن زيادة الموارد أمر حاسم في سياق جميع عمليات التخفيف من عبء الديون.
    A robust recovery in jobs is crucial to a recovery in effective demand, which in turn will help reduce budget deficits. UN فالانتعاش القوي في مجال الوظائف أمر حاسم في إنعاش الطلب الفعال، الذي يساعد بدوره في الحد من أوجه العجز في الميزانيات.
    Women are often deprived of access to paid work, which is crucial to achieving self-reliance and improving living conditions of their families. UN وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن.
    Poverty eradication is critical in improving access to food. UN والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على أغذية.
    The availability of qualified actuaries is critical in this context. UN ووجود اكتواريين مؤهلين أمر حاسم في هذا الصدد.
    Mr Ali Alizada recalled that the involvement of survivors and their representative organisations was crucial in the whole process. UN وذكّر السيد عليزاده بأن إشراك الناجين والمنظمات الممثلة لهم أمر حاسم في العملية بكاملها.
    However, success will critically rely on committed leadership and political will, and a capable state is critical for this effort as it has the responsibility of providing funding for anchor investments and regulatory oversight. UN بيد أن النجاح سيتوقف بدرجة حرجة، على القيادة الملتزمة والإدارة السياسية ووجود دولة قادرة أمر حاسم في هذا الجهد حيث أنها تتحمل المسؤولية عن توفير التمويل للاستثمارات الأساسية والإشراف التنظيمي.
    12. Strengthening national capacities is decisive for any progress in the promotion and protection of human rights. UN 12- إن تعزيز الطاقات الوطنية أمر حاسم في أي تقدم يحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. UN واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة.
    5. It was noted that technological progress was critical to economic growth and welfare for any country, regardless of its level of development. UN 5- أُشيرَ إلى أن التقدم التكنولوجي أمر حاسم في رفاه أي بلد ونموه الاقتصادي، بغض النظر عن مستوى التنمية فيه.
    Fiscal management was critical in the short term, as the country was excessively dependent on external economic flows. UN والإدارة النقدية أمر حاسم في الأجل القصير نظراً لأن البلد يعتمد اعتماداً مفرطاً على التدفقات الاقتصادية الخارجية.
    The representative of Norway added that high-level participation by Governments was crucial for follow-up. UN وأضاف ممثل النرويج أن المشاركة الحكومية الرفيعة المستوى أمر حاسم في مجال المتابعة.
    Fair price comparisons between domestic and exported prices were crucial in the determination of dumping. UN وإن إجراء مقارنات منصفة بين الأسعار المحلية وأسعار الصادرات أمر حاسم في تحديد الإغراق.
    Housing finance has also become a central pillar of global financial markets, critical to the development of the financial sector at the country and international levels. UN كما أصبح تمويل الإسكان ركنا أساسيا من أركان الأسواق المالية العالمية، وهو أمر حاسم في تنمية القطاع المالي على الصعيدين القطري والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more