"أمكنة" - Translation from Arabic to English

    • places of
        
    • locations
        
    • spaces
        
    • premises
        
    • venues
        
    • location
        
    • place where
        
    • places where
        
    • accommodations
        
    • places to
        
    • a place
        
    • workplaces
        
    Did that mean that places of worship were subject to building regulations? UN فهل يعني ذلك أن أمكنة التعبد تخضع للوائح البناء؟
    For example, there is a general norm on freedom of movement but no explicit guarantee against the forcible return of internally displaced persons to places of danger. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    (ii) Three stations at locations affected to varying degrees by road traffic; UN `٢` ثلاث محطات في أمكنة معرﱠضة بدرجات مختلفة لتأثير مرور السيارات،
    In order to mitigate the risk of conflict, a critical first step that Governments must take is to ensure that schools are child-centred, secure and unequivocally non-violent spaces. UN وللتخفيف من خطر النزاع، فإن الخطوة الأولى الحاسمة التي يجب أن تتخذها الحكومات تتمثل في ضمان أن تضع المدارس الطفل في مركز اهتمامها وأن تكون آمنة وأن تشكل أمكنة خالية من العنف بشكل قطعي.
    :: Maintenance and repair of 56 military and formed police unit sites, maintenance and repair of 7 United Nations police premises and maintenance and repair of 13 civilian staff premises UN :: صيانة وتصليح 56 موقعاً من مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وصيانة وتصليح 7 أماكن عمل تابعة لشرطة الأمم المتحدة، وصيانة وتصليح 13 من أمكنة عمل الموظفين المدنيين
    These costs would cover course fees, training materials, rental of training facilities, and food and travel costs to the training venues. UN وتشمل هذه التكاليف رسوم الدورات، ولوازم التدريب وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الأغذية والسفر إلى أمكنة التدريب.
    The ECA secretariat commented that its Conference Centre should be established as a formal United Nations conference-servicing location. UN وعلقت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بأنه ينبغي اعتبار مركز المؤتمرات التابع لها مكانا رسميا من أمكنة اﻷمم المتحدة لخدمة المؤتمرات.
    It must therefore unfortunately be inferred that persons could be rendered to a place where the risk of torture was as great as 49 per cent. UN ولسوء الحظ أن ما يستخلص من ذلك هو أنه يمكن إعادة أشخاص إلى أمكنة يرتفع فيها خطر التعذيب إلى نسبة 49 في المائة.
    Similar atrocities were committed in other places where foreign observers were not present. UN وارتُكبت فظاعات مماثلة في أمكنة أخرى لم يكن فيها مراقبون أجانب.
    7. The appropriation requested under section 30 for alterations and major maintenance was justified in view of the advanced age of many United Nations properties, the need to meet modern safety and environmental standards and the rising demand for additional office accommodations. UN ٧ - وأضاف أن هناك ما يبرر المبلغ المطلوب في الفصل ٣٠ ﻹجراء التحولات وأعمال الصيانة الرئيسية، نظرا لقدم عدد من مباني اﻷمم المتحدة، وضرورة جعلها مطابقة للمعايير الحالية المتعلقة باﻷمن والبيئة والحاجة الى أمكنة إضافية.
    This agreement provides the basis for detailed arrangements for the voluntary return of refugees and displaced persons to their places of permanent residence in Abkhazia. UN ويوفر هذا الاتفاق اﻷساس لاجراء ترتيبات مفصلة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أمكنة اقامتهم الدائمة في أبخازيا.
    35. These destinations are sometimes barracks, but more often unofficial places of detention. UN ٥٣ - وفي بعض اﻷحيان تكون اﻷمكنة المقصودة ثكنات، ولكنها في الغالب أمكنة غير رسمية للاحتجاز.
    In that connection, States parties should ensure that any places of detention be free from any equipment liable to be used for inflicting torture or illtreatment. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن خلو أمكنة الاحتجاز من أية معدات قابلة للاستخدام لأغراض التعذيب أو إساءة المعاملة.
    In accordance with France's conception of laicism (laïcité), public places, including schools, should not be places of confrontation, where debates that exist at the domestic or international level would be reflected, but places where tolerance is taught. UN ووفقاً لمفهوم فرنسا للعلمانية، فإنه لا ينبغي أن تكون الأماكن العامة، ولا سيما المدارس، مكاناً للمواجهة بشأن القضايا التي يدور حولها جدل على المستوى المحلي أو الدولي، بل أمكنة يدرَّس فيها التسامح.
    In that connection, States parties should ensure that any places of detention be free from any equipment liable to be used for inflicting torture or illtreatment. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن خلو أمكنة الاحتجاز من أية معدات قابلة للاستخدام لأغراض التعذيب أو إساءة المعاملة.
    At UNOMIG, transferred assets were recorded at incorrect locations in the database. UN في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، سُجلت في قاعدة البيانات أصول منقولة بالإشارة إلى أمكنة خاطئة.
    Banks keep backup files in remote locations, so that wouldn't work. Open Subtitles البنوك تبقي ملفات إحتياطية في أمكنة بعيدة، لذا ذلك لن يفلح.
    The differentiated calculations on pay inequality in companies can be undertaken both for a company on the whole as well as for individual company locations or departments. UN ويمكن إجراء الحسابات المتمايزة بشان اللامساواة في الأجور في الشركات إما لصالح الشركة ككل أو لصالح أمكنة أو إدارات بعينها تابعة للشركة.
    The nature of the global system requires the formation of large-scale spaces in which ideas and goods can move freely, where common institutions can be built and where new cultures can be nurtured, the fruit of the mingling of diverse peoples. UN فطبيعة النظام العالمي تتطلب تشكيل أمكنة واسعة النطاق يمكن فيها لﻷفكار والسلع أن تنتقل بحرية، حيث يمكن بناء المؤسسات وحيث يمكن أن تترعرع الثقافات الجديدة، وهي من ثمار الاختلاط بين الشعوب المتباينة.
    Despite previous recommendations made by the Board and OIOS, the Management Division still had not carried out an inventory of capital assets on the premises of the United Nations Office at Vienna. UN فرغم التوصيات السابقة التي تقدم بها المجلس ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم تضطلع شعبة الإدارة بجرد للأصول الرأسمالية في أمكنة العمل التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Enter the average cost per person for pre-deployment peacekeeping training costs, including course fees, training materials, rental of training facilities, food and travel costs to the training venues. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد من أجل عمليات التدريب على حفظ السلام قبل النشر، بما في ذلك رسوم الدورات، ومواد التدريب، وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الطعام والسفر إلى أمكنة التدريب.
    44. The location of the telephones when used and the purposes for which some of the linking numbers were used have revealed the high degree of security-aware behaviour exhibited by the individuals under investigation. UN 44 - وكشفت أمكنة الهواتف المستخدمة والأغراض التي استُخدم من أجلها بعض أرقام الوصل، الدرجة العالية من التصرف الأمني الحذر التي تحلى بها أفراد خاضعون للتحقيق.
    Internal conflicts that have arisen in some regions, the unemployment issue and the spread of environmental degradation that forces people to move on in search of a place where their survival is ensured, are only a few examples. UN والصراعات الداخلية التي نشأت في بعض المناطق، ومسألة البطالة، وانتشــار التدهور البيئي الذي يحمل الشعوب على الارتحال بحثا عن أمكنة لكفالة بقائها ما هي إلا أمثلة قليلة على ما نقول.
    Or is he meeting contacts at places where it's just very easy to blend in? Open Subtitles أم أنه يلتقي بمعارفه في أمكنة يسهل الاختلاط بالناس فيها؟
    Refurbishment of the core complex can proceed only upon the acquisition of transitional accommodations -- so-called " swing space " -- for staff and operations, including Secretariat functions and conference space, but the site originally proposed appears to be unavailable. UN ولا يمكن الشروع في تجديد المجمع الرئيسي إلا بعد الحصول على أمكنة انتقالية - أي ما يطلق عليه " الحيز البديل " - للموظفين والعمليات، بما في ذلك مهام الأمانة العامة، وحيز للمؤتمرات، إلا أن الموقع الذي اقترح أصلا ليس متاحا على ما يبدو.
    Hop in. We have places to be. No rest for the wicked. Open Subtitles إركب فلدينا أمكنة لنبلغها فلا راحة للبارع
    Parallel with this, workplaces are explored and prepared, which is followed by mediation and training at work. UN وبموازاة ذلك، يتم استكشاف أمكنة العمل وتهيئتها، ويلي ذلك التدريب على التواسط والتدريب أثناء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more