"أملنا" - Translation from Arabic to English

    • our hope
        
    • hope that
        
    • we hoped
        
    • we hope
        
    • we'd hoped
        
    • our aspiration
        
    • hope we
        
    • we had hoped
        
    • our hopes
        
    • of our
        
    • hope of
        
    • hope and
        
    • hoping
        
    • hope for
        
    • our last hope
        
    In so doing, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will be totally eliminated under strict international verification. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. UN وقد قوى ذلك أملنا في أنه يمكن أن نخرج أخيراً من المأزق الذي وصل إليه عمل المؤتمر، وأن نستأنف العمل الموضوعي.
    We express the hope that all such efforts will succeed and allow us to talk once again of peace in the Middle East. UN ونعرب عن أملنا في أن تكلل هذه الجهود جميعا بالنجاح وتتيح لنا أن نعود إلى الحديث عن السلام في الشرق الأوسط.
    This had fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD could be overcome and significant work resumed. UN وقد وطّد ذلك أملنا في إمكانية تجاوز الطريق المسدود الذي تردى فيه عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف القيام بعمل هام.
    Let our faith be our consolation, and eternal life our hope. Open Subtitles و إجعل من إيماننا عزاءً لنا و الحياة الأبدية أملنا
    Let me conclude by reiterating our hope that the Council will become the main forum in which genuine dialogue and cooperation in the field of human rights are undertaken. UN وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان.
    our hope of answering the development challenges of the world is inextricably linked to the health of the planet itself. UN إن أملنا في مواجهة تحديات التنمية في العالم يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلامة الكوكب نفسه.
    In Israel, our hope for peace never wanes. UN إننا في إسرائيل لن ينحسر أملنا في السلام.
    On behalf of the Republic of Haiti, I send warm congratulations and our hope that the country may enjoy peace, happiness and prosperity. UN وباسم جمهورية هايتي، أعرب عن التهاني الحارة وعن أملنا في أن ينعم البلد بالسلام والسعادة والازدهار.
    our hope for the revitalization of the Conference on Disarmament is now greater than ever. UN إن أملنا في تنشيط مؤتمر نزع السلاح أكبر الآن مما كان عليه في الماضي.
    Year after year, in this very forum, we express our hope to see peace established in the Middle East. UN لقد دأبنا سنة بعد أخرى، في هذا المحفل بالذات، على الإعراب عن أملنا في رؤية السلام يستتب في الشرق الأوسط.
    We express our hope that the current direct discussions will lead to the goal of two States living side by side in peace and security. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أملنا بمستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان.
    We invite Member States to join in our efforts and express our hope that this proposal will be reflected in the final document of the Conference. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    In conclusion, we express our hope that Member States will strongly support the draft resolution before us as an important step in that direction. UN وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة.
    However, we also express the hope that follow-up efforts will not cease. UN بيد أننا نعرب أيضا عن أملنا في ألا تتوقف جهود المتابعة.
    Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن تتكشف هذه الأحداث المأساوية عن تطورات إيجابية.
    Most recently, the OAU ministerial committee dealing with the crisis between Ethiopia and Eritrea also came to two important conclusions that we hoped would put to rest this whole bizarre situation. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    we hope therefore that the commitments undertaken in Copenhagen will be met in order to ensure effective international cooperation. UN مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا.
    So we got your M.R.I. back, and I'm afraid the results are not what we'd hoped for. Open Subtitles اذن عادت نتائج الرنين المغناطيسي خاصتك و اخشى ان النتائج لم تكن ما أملنا به
    our aspiration after a drug-free world will be realized neither through good intentions, no matter how sincere, nor through country-specific efforts, no matter how effective they may be. UN إن أملنا المنشود في عالم خال من المخدرات لن يتحقـــق بمجـــرد النوايا الطيبــــة مهما كان نقاؤها، ولا بالجهود المنفردة مهما كانت فعاليتها.
    It is our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, so that we can pursue a long-lasting friendship between our people far into the future. Open Subtitles و أملنا أن نصلح أي عدم ثقة قد تكون نشأت بيننا و بهذا، يمكننا التأكيد على إستمرار الصداقة بين شعبينا في المستقبل
    Progress in the past five years clearly has not been what we had hoped. UN والواضح أن التقــدم المحـرز في السـنوات الخمس الماضية لم يكن مثـلما أملنا أن يكون.
    We see it as a significant step forward and express our hopes that all countries will render their contribution. UN ونعتبر هذا العمل خطوة مهمة إلى الأمام ونعرب عن أملنا في أن تسهم فيه جميع البلدان.
    They all contribute to making the International Year of Mountains the year of hope, the year of the future and the year of our life. UN إنهم يسهمون جميعا في جعل السنة الدولية للجبال سنة أملنا وسنة مستقبلنا وسنة حياتنا.
    They're our only hope of finding the real Madame Mantis. Open Subtitles هم أملنا الوحيد في العثور على سيدتي السرعوف الحقيقية.
    Our fundamental hope and desire is to see peaceful coexistence between the two neighbouring States of the Sudan and South Sudan. UN إن رؤية التعايش السلمي بين الدولتين الجارتين السودان وجنوب السودان هي أملنا الوطيد ورغبتنا الأساسية.
    The roads were starting to flood, so we were hoping to ride out the storm here. Open Subtitles الشوارع بدأت تنضح، لذا أملنا الهروب من العاصفة هنا.
    Likewise, we reaffirm our earnest hope for improved market access in a more equitable international trade environment. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    – That boy is our last hope. – No, there is another. Open Subtitles – هذا الصبى هو أملنا الوحيد – لا، يوجد شخص اخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more