"أمور أخرى" - Translation from Arabic to English

    • alia
        
    • other things
        
    • others
        
    • other matters
        
    • other issues
        
    • other stuff
        
    • further
        
    • other grounds
        
    • something else
        
    • other shit
        
    The senior representatives of those entities took part in an annual tripartite meeting to discuss, inter alia, oversight coordination. UN واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى.
    Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. UN وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى.
    This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. UN وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى.
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    The Syariah Law aims among others, at the protection of women. UN ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة.
    Some things are more important to protect than others. Open Subtitles بعض الأمور أكثر أهمية من حماية أمور أخرى
    This report, which is attached as annex 5, includes, inter alia, detailed information on the following issues: UN ويشمل هذا التقرير المرفق بوصفه المرفق ٥، معلومات تفصيلية عن المسائل التالية، ضمن أمور أخرى:
    The aspects that the conference should address include, inter alia: UN وتتضمن الجوانب التي ينبغي للمؤتمر تناولها، ضمن أمور أخرى:
    Consequently, the Committee reiterates, inter alia, the following subjects of concern: UN وبالتالي، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق التالية، ضمن أمور أخرى:
    It is working inter alia on the application of the 1954 Convention. UN وهي تعمل ومن بين عدة أمور أخرى على تطبيق اتفاقية 1954.
    Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. UN تقديم المساعدة الضرورية إلى الدول، باعتبار أن الافتقار إلى القدرات الهيدروغرافية يؤدّي ضمن أمور أخرى إلى تقويض حماية البيئة البحرية.
    Strategies should be linked with efforts to alleviate poverty, enhance food security and water availability, combat land degradation and soil erosion and reduce biodiversity loss, inter alia. UN وينبغي ربط الاستراتيجيات بجهود لتخفيف وطأة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي وتوافر المياه، ومقاومة التصحر وتآكل التربة، والحد من فقدان التنوع البيولوجي ضمن أمور أخرى.
    Among other things, we have sought to address the following questions. UN وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى.
    Despite changing family formation patterns, family is and remains a basic unit of society and reproduction, among other things. UN وبالرغم من تغير أنماط تشكيل اﻷسرة، فاﻷسرة ما زالت الوحدة اﻷساسية للمجتمع واﻹنجاب، من بين أمور أخرى.
    Forensics are across it, I've spoken to the supervisor and they're aware we're looking at him for other things. Open Subtitles الطب الشرعي حلل ذلك لقد تحدثت مع المشرف وهم على علم بإننا نبحث عنه في أمور أخرى
    But you're good at other things like eating while driving! Open Subtitles لكنك جيد في أمور أخرى مثل الأكل أثناء القيادة
    Maybe not tonight, but there is other things you could be busy. Open Subtitles ربما ليس هذه الليلة، ولكن هناك أمور أخرى يمكن أن تشغلك.
    I was on my way to the shady side of the debt collecting business, which, among other things, involves stuff like burning people's cars. Open Subtitles كنت في طريقي إلى الجانب الظليل من شُغل تحصيل الديون والذي كان، من بين أمور أخرى يشمل أنشطة مثل حرق سيارات الناس
    The transformation of the United Nations must lead to a stronger role for the General Assembly in the area of peace and security, among others. UN ولا بد أن يؤدي تحول الأمم المتحدة إلى اضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى في مجال صون السلام والأمن، ضمن أمور أخرى.
    The Bahamas was praised for its human rights record, and among others, the freedom of expression and opinion and the freedom of assembly. UN وأُثني على جزر البهاما لسجلها في مجال حقوق الإنسان، ولحرية التعبير والرأي وحرية التجمع، من بين جملة أمور أخرى.
    This has implications on the women’s human rights as they relate to sexual stereotyping and role differentiation; among others. UN ويرتب هذا آثارا على حقوق الإنسان للمرأة من ناحية لأنها تتعلق بالتنميط الجنساني والتفرقة بين الأدوار، من بين أمور أخرى.
    The agenda of the Commission included two thematic issues as well as other matters pertaining to its mandate, as discussed below. UN واشتمل جدول أعمال اللجنة على مسألتين مواضيعيتين وكذلك على أمور أخرى تتصل بولايتها، على النحو المبين أدناه:
    Parties, however, continued to maintain different views with regard to the issue of scope, among other issues. UN بيد أن الأطراف ظلت على آرائها المختلفة فيما يتعلق بمسألة النطاق، من جملة أمور أخرى.
    She'd been so rude to me all night about other stuff. Open Subtitles كانت لئيمة معي طوال الليل بشأن أمور أخرى
    We welcome the opportunity to discuss further improvements of the Protocol, inter alia regarding anti—tank mines. UN ونرحب بفرصة مناقشة المزيد من التحسينات للبروتوكول، فيما يتعلق باﻷلغام المضادة للدبابات ضمن أمور أخرى.
    Whether legislation and practices concerning terrorism, emergency situations, national security or other grounds that the State may have adopted have had any impact on the effective implementation of this prohibition. UN ما إذا كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر.
    Just try, if you can. There must be something else. Open Subtitles فقط حاول إذا كنت تستطيع لا بد من وجود أمور أخرى
    You know, they have other shit to worry about. Open Subtitles كما تعلمين، لديهم أمور أخرى ليقلقوا من أجلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more