The senior representatives of those entities took part in an annual tripartite meeting to discuss, inter alia, oversight coordination. | UN | واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى. |
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى. |
This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. | UN | وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى. |
The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه. |
The Syariah Law aims among others, at the protection of women. | UN | ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة. |
Some things are more important to protect than others. | Open Subtitles | بعض الأمور أكثر أهمية من حماية أمور أخرى |
This report, which is attached as annex 5, includes, inter alia, detailed information on the following issues: | UN | ويشمل هذا التقرير المرفق بوصفه المرفق ٥، معلومات تفصيلية عن المسائل التالية، ضمن أمور أخرى: |
The aspects that the conference should address include, inter alia: | UN | وتتضمن الجوانب التي ينبغي للمؤتمر تناولها، ضمن أمور أخرى: |
Consequently, the Committee reiterates, inter alia, the following subjects of concern: | UN | وبالتالي، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق التالية، ضمن أمور أخرى: |
It is working inter alia on the application of the 1954 Convention. | UN | وهي تعمل ومن بين عدة أمور أخرى على تطبيق اتفاقية 1954. |
Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. | UN | تقديم المساعدة الضرورية إلى الدول، باعتبار أن الافتقار إلى القدرات الهيدروغرافية يؤدّي ضمن أمور أخرى إلى تقويض حماية البيئة البحرية. |
Strategies should be linked with efforts to alleviate poverty, enhance food security and water availability, combat land degradation and soil erosion and reduce biodiversity loss, inter alia. | UN | وينبغي ربط الاستراتيجيات بجهود لتخفيف وطأة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي وتوافر المياه، ومقاومة التصحر وتآكل التربة، والحد من فقدان التنوع البيولوجي ضمن أمور أخرى. |
Among other things, we have sought to address the following questions. | UN | وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى. |
Despite changing family formation patterns, family is and remains a basic unit of society and reproduction, among other things. | UN | وبالرغم من تغير أنماط تشكيل اﻷسرة، فاﻷسرة ما زالت الوحدة اﻷساسية للمجتمع واﻹنجاب، من بين أمور أخرى. |
Forensics are across it, I've spoken to the supervisor and they're aware we're looking at him for other things. | Open Subtitles | الطب الشرعي حلل ذلك لقد تحدثت مع المشرف وهم على علم بإننا نبحث عنه في أمور أخرى |
But you're good at other things like eating while driving! | Open Subtitles | لكنك جيد في أمور أخرى مثل الأكل أثناء القيادة |
Maybe not tonight, but there is other things you could be busy. | Open Subtitles | ربما ليس هذه الليلة، ولكن هناك أمور أخرى يمكن أن تشغلك. |
I was on my way to the shady side of the debt collecting business, which, among other things, involves stuff like burning people's cars. | Open Subtitles | كنت في طريقي إلى الجانب الظليل من شُغل تحصيل الديون والذي كان، من بين أمور أخرى يشمل أنشطة مثل حرق سيارات الناس |
The transformation of the United Nations must lead to a stronger role for the General Assembly in the area of peace and security, among others. | UN | ولا بد أن يؤدي تحول الأمم المتحدة إلى اضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى في مجال صون السلام والأمن، ضمن أمور أخرى. |
The Bahamas was praised for its human rights record, and among others, the freedom of expression and opinion and the freedom of assembly. | UN | وأُثني على جزر البهاما لسجلها في مجال حقوق الإنسان، ولحرية التعبير والرأي وحرية التجمع، من بين جملة أمور أخرى. |
This has implications on the women’s human rights as they relate to sexual stereotyping and role differentiation; among others. | UN | ويرتب هذا آثارا على حقوق الإنسان للمرأة من ناحية لأنها تتعلق بالتنميط الجنساني والتفرقة بين الأدوار، من بين أمور أخرى. |
The agenda of the Commission included two thematic issues as well as other matters pertaining to its mandate, as discussed below. | UN | واشتمل جدول أعمال اللجنة على مسألتين مواضيعيتين وكذلك على أمور أخرى تتصل بولايتها، على النحو المبين أدناه: |
Parties, however, continued to maintain different views with regard to the issue of scope, among other issues. | UN | بيد أن الأطراف ظلت على آرائها المختلفة فيما يتعلق بمسألة النطاق، من جملة أمور أخرى. |
She'd been so rude to me all night about other stuff. | Open Subtitles | كانت لئيمة معي طوال الليل بشأن أمور أخرى |
We welcome the opportunity to discuss further improvements of the Protocol, inter alia regarding anti—tank mines. | UN | ونرحب بفرصة مناقشة المزيد من التحسينات للبروتوكول، فيما يتعلق باﻷلغام المضادة للدبابات ضمن أمور أخرى. |
Whether legislation and practices concerning terrorism, emergency situations, national security or other grounds that the State may have adopted have had any impact on the effective implementation of this prohibition. | UN | ما إذا كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر. |
Just try, if you can. There must be something else. | Open Subtitles | فقط حاول إذا كنت تستطيع لا بد من وجود أمور أخرى |
You know, they have other shit to worry about. | Open Subtitles | كما تعلمين، لديهم أمور أخرى ليقلقوا من أجلها |