Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
In 2009, UNHCR, its partners and other United Nations agencies have suffered numerous losses in many parts of the world. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. | UN | إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم. |
In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. | UN | ففي أنحاء عديدة من العالم لا يزال يُنظر إلى الاتجار من زاوية القانون الجنائي لا من زاوية حقوق الإنسان. |
First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. | UN | فهم، من ناحية، ضحايا بالغو الضعف، ومن ناحية أخرى، يشتركون في معارك في أنحاء عديدة من العالم. |
We welcome the intensified anti-corruption efforts in many parts of the world, yet more can be achieved. | UN | ونرحب بالجهود المكثفة المناهضة للفساد المبذولة في أنحاء عديدة من العالم، ولكن يمكن تحقيق المزيد. |
The end of the civil war in 2002 left the State very weak and absent in many parts of the country. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
The Government has increased security in many parts of Colombia and reduced the overall number of killings. | UN | فقد استطاعت الحكومة أن تُعزِّز الأمن في أنحاء عديدة من كولومبيا وقلَّصت العدد الإجمالي لحوادث القتل. |
Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
Women in many parts of the country used to have more power in their society than they have today. | UN | وفي أنحاء عديدة من البلد كان للمرأة نفوذ في مجتمعها أكثر مما لها اليوم. |
In many parts of the world, educating girls is still viewed as a wasted investment. | UN | وفي أنحاء عديدة من العالم، لا يزال يُنظر إلى تعليم الفتيات باعتباره استثمارا ضائعا. |
Comparable attention needs to be paid to the humanitarian and social dimension of the challenges faced by the international community in many parts of the world. | UN | ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم. |
Despite all the efforts made since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm, the environment continues to deteriorate in many parts of the world. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في استكهولم، ما زالت البيئة تتدهـــــور في أنحاء عديدة من العالم. |
Such positive changes have of course begun to arrive in many parts of Africa, especially during the last decade. | UN | وبطبيعة الحال بدأت تظهر تغيرات إيجابية من هذا القبيل في أنحاء عديدة من أفريقيا، ولا سيما أثناء العقد الماضي. |
In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. | UN | وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم. |
In addition, information on activities relating to the human rights of women was provided by non-governmental organizations from many parts of the world. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت منظمات غير حكومية من أنحاء عديدة من العالم معلومات عن اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
This task includes the disarmament of the civil defence corps, whose existence has been confirmed in many parts of the country. | UN | وتشمل هذه المهمة نزع سلاح فرق الدفاع المدني، التي تأكد وجودها في أنحاء عديدة من البلد. |
Today, in many parts of Africa, efforts to break with the patterns of the past are at last beginning to succeed. | UN | واليوم، بدأ النجاح أخيرا يكلل الجهود المبذولة في أنحاء عديدة من أفريقيا لنبذ نماذج الماضي هذه. |
The resurgence of ethnic conflict in many parts of the world is a source of concern. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق عودة ظهور المنازعات الإثنية في أنحاء عديدة من العالم. |
He acknowledged the need to improve human rights and engage in political transition now that peace had been achieved in several parts of the country and development was taking place. | UN | وسلَّم بضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان والشروع في عملية تحول سياسية بعد أن تم الآن تحقيق السلام في أنحاء عديدة من البلد وبعد أن بدأت عملية تنمية. |
Of course, a new equilibrium is emerging in several parts of the world. | UN | بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم. |
That dark era of history also left political, cultural, economic, psychological and social legacies that continue to create suffering for numerous societies in Africa and various parts of the world. | UN | كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم. |
In this connection, information was requested on what Nigeria was currently doing at the international level to honour its commitment to combat racial discrimination, and, in particular, to provide assistance in many areas of Africa for the solution of ethnic conflicts. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا. |