"أنشطة لا" - Translation from Arabic to English

    • activities not
        
    • activities that did not
        
    • activities that do not
        
    • activities that are
        
    • activities that were
        
    • activities which are not
        
    The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Some delegations encouraged the Office to focus more specifically on its core activities and on the coordination of emergency preparedness, and disengage from other activities not directly linked to its mandate. UN وشجع بعض الوفود المفوضية على التركيز تركيزاً أكثر تحديداً على أنشطتها الأساسيّة وعلى التنسيق في تأهبها لحالات الطوارئ، وعلى عدم الانشغال في أنشطة لا تتصل اتصالاً مباشراً بولايتها.
    The applicant further stated that all proposed activities were classified as activities not requiring an environmental impact assessment by the Commission. UN وذكر مقدم الطلب كذلك أن جميع الأنشطة المقترحة مصنفة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم لأثرها البيئي من جانب اللجنة.
    With respect to reviving agricultural production and marketing, they recommended that the Government should begin with activities that did not require much external support. UN وذكر فيما يتعلق بإعادة تنشيط الإنتاج الزراعي والتسويق الزراعي، أنهم قد أوصوا بأنه يتعين على الحكومة الشروع في أنشطة لا تتطلب الكثير من الدعم الخارجي.
    We also must scrupulously avoid activities that do not necessarily belong in the United Nations system. UN ويجب علينا أيضا أن نتجنب تجنبا دقيقا أنشطة لا تمت بالضرورة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    We sincerely believe that a final solution of the Cyprus problem is within our reach if the Greek Cypriot side decides to reciprocate in the same spirit instead of engaging in activities that are not compatible with this objective. UN وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف.
    First, it referred to acts, while the scope of the draft articles provisionally adopted by the Commission included activities not prohibited by international law. UN أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Those activities were classified as activities not requiring an environmental impact assessment by the Commission. UN وصنفت اللجنةُ هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة لا تتطلب إجراء تقييم للأثر البيئي.
    The assurance to the military of sources of funds outside the regular budget and from activities not strictly relevant to military functions has obvious implications for human rights. UN فضمان موارد مالية للعسكريين خارج الميزانية العادية ومن أنشطة لا تتصل اتصالا وثيقا بالوظائف العسكرية له آثار جلية على حقوق اﻹنسان.
    In the terms of the draft articles on Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities recently adopted by the International Law Commission, the plant will conduct " activities not prohibited by international law " . UN ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``.
    States parties needed not only to see real progress towards nuclear disarmament, but also to be reassured about the absence of activities not consistent with the Treaty. UN وأردف قائلا إن الدول الأطراف في حاجة ليس فقط إلى مشاهدة تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي، بل أيضا إلى الاطمئنان إلى عدم وجود أنشطة لا تتمشى مع المعاهدة.
    The proponents of this view therefore recommend that the reference to " activities not prohibited by international law " in draft article 1 should be deleted. UN وعلى ذلك، يوصي القائلون بهذا الرأي بحذف الإشارة إلى " أنشطة لا يحظرها القانون الدولي " في مشروع المادة 1.
    The present draft principles apply in relation to transboundary damage caused by activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    In general, in the context of prevention, a State does not bear the risk of unforeseeable consequences to other States of activities not prohibited by international law which are carried on its territory or under its jurisdiction or control. UN ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. UN وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. UN ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة.
    Agreements are concluded with States and institutions to fund activities not covered by the regular budget, to ensure the movement of witnesses and their safety, and to find places where the persons convicted by the Tribunal will serve their sentences. UN وتعقد اتفاقات مع الدول والمؤسسات لتمويل أنشطة لا تغطيها الميزانية العادية وذلك لكفالة تنقل الشهود وسلامتهم، وإيجاد الأماكن التي سيقضي فيها المحكوم عليهم فترات عقوبتهم.
    With respect to reviving agricultural production and marketing, they recommended that the Government should begin with activities that did not require much external support. UN وذكر فيما يتعلق بإعادة تنشيط الإنتاج الزراعي والتسويق الزراعي، أنهم قد أوصوا بأنه يتعين على الحكومة الشروع في أنشطة لا تتطلب الكثير من الدعم الخارجي.
    Thus, if article 4 was taken in conjunction with article 1 (b), the draft articles would apply to activities that did not involve risk of significant transboundary harm but did in fact cause it. UN وهكذا، إذا قرئت المادة ٤ مع المادة ١ )ب(، فإن مشاريع المواد ستنطبق على أنشطة لا تنطوي على خطر إحداث ضرر عابر للحدود ذي شأن غير أنها تتسبب فيه فعلا.
    The Ministry of Labour of Romania indicates that over 70 per cent of the Roma population do not have a professional qualification or perform activities that do not require formal professional training. UN وتفيد وزارة العمل في رومانيا أن أكثر من 70 في المائة من السكان الروما لا يحوزون مؤهلات فنية أو يؤدون أنشطة لا تحتاج إلى تدريب نظامي.
    53. The programme budget is sometimes viewed as a static instrument that represents activities that do not change over time but that continue to be implemented year after year with little obvious indications of innovation, improvements or results. UN 53 - تعتبر الميزانية البرنامجية في بعض الأحيان أداة ساكنة تمثل أنشطة لا تتغير مع مرور الوقت بل تظل تُنفذ عاما بعد آخر مع وجود مؤشرات قليلة على حدوث ابتكارات أو تحسينات أو نتائج.
    We are concerned lest the South Pacific region, in which Chile has vital interests, should become a zone in which it is regarded as legitimate to engage in activities that are unthinkable in other parts of the world. UN ونشعر بالقلــق مخافة أن تصبح منطقة جنوب المحيط الهادئ، ولشيلي مصالح حيوية فيها، منطقة يعتبر مــن المشــروع فيها تنفيذ أنشطة لا يمكن التفكير فيها في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم.
    The residual value should be determined and reported to the General Assembly for appropriate action only when such assets were disposed of or otherwise transferred by sale to activities that were not financed from assessed contributions. UN وإنه لا ينبغي تحديد القيمة المتبقية وإبلاغ الجمعية العامة بها لاتخاذ اﻹجراء الملائم بشأنها إلا عند التصرف في هذه اﻷصول أو نقلها عن طريق البيع الى أنشطة لا تمول من الاشتراكات المقررة.
    13. The concept of national institutions is promoted through activities which are not necessarily designed for a particular country or institution but which focus on the usefulness of a national institution as a body working for the defence of human rights. UN ١٣ - ويجري تعزيز مفهوم المؤسسات الوطنية من خلال أنشطة لا تستهدف بالضرورة بلدا معينا أو مؤسسة معينة، وإنما تركز على نفع المؤسسة الوطنية بوصفها هيئة تنفيذية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more