The investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. | UN | واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى. |
The plant's owners denied culpability. Blamed it on human error. | Open Subtitles | ملاك المحطة أنكروا ذنبهم وألقوا باللوم على خطأ بشري |
They also denied that they ever made any promises whatsoever. | Open Subtitles | و لقد أنكروا قيامهم بقطع عهود جملة و تفصيلا |
If they deny that now it's because they can't face their real natures. | Open Subtitles | لكنهم أنكروا لأن ذلك سيجعلهم يوجهون حقيقتهم |
But Big Tobacco would deny the science for the next 50 years. | Open Subtitles | لكن صناعة التبغ أنكروا العلم لـ50 سنة القادمة |
You know, at first, they denied anything even happened. | Open Subtitles | أتعلم، أنكروا في البداية أن أيّ شيء حدث. |
Honor demanded I make the request! They denied it. | Open Subtitles | رغبت بإستعادة شرفى وطلبت ذلك, لكنهم أنكروا ذلك. |
The prisoners interviewed, however, denied that a medical examination is carried out upon arrival at the facility. | UN | بيد أن السجناء، الذين أجريت معهم مقابلات، أنكروا أنه يجرى فحص طبي عند الوصول إلى المرفق. |
All, with the notable exception of the CDO, denied the arrest and detention of Mr. Sharma. | UN | وجميعهم، ما عدا مكتب إدارة المنطقة، أنكروا إلقاء القبض على السيد شارما واحتجازه. |
All, with the notable exception of the CDO, denied the arrest and detention of Mr. Sharma. | UN | وجميعهم، ما عدا مكتب إدارة المنطقة، أنكروا إلقاء القبض على السيد شارما واحتجازه. |
The Monitoring Group has also met with Yemeni Government representatives who have denied the allegations. | UN | وقد التقى أيضاً بممثلين عن الحكومة اليمنية أنكروا هذه الادعاءات. |
All of them have denied any personal participation in the killing. | UN | وقد أنكروا جميعا مشاركتهم شخصيا في المجزرة. |
Other Gambian officials, including Gambian State Police, have publicly denied holding Mr. Manneh. | UN | كما أن المسؤولين الغامبيين الآخرين، بمن فيهم شرطة الدولة في غامبيا، قد أنكروا علانيةً أنهم يحتجزون السيد مانه. |
The DPP personnel inspected the cell blocks and interviewed the prisoners, who complained of a lack of bathing facilities, denial of family visits and beatings, but denied beginning a hunger strike. | UN | وقام موظفو مكتب المدعي العام بتفتيش الزنازين، وقابلوا السجناء الذين شكوا من نقص مرافق الاستحمام، وحرمانهم من الزيارات العائلية، وتعرضهم للضرب، ولكنهم أنكروا أنهم بدأوا إضراباً عن الطعام. |
After hearing the author, the judge also heard Magistrate Goodwill, Sergeant Hart and Corporal Brown, who denied that there had been duress. | UN | وبعد سماع صاحب البلاغ، استمع القاضي إلى الموظف القضائي غودويل، والرقيب هارت والعريف براون، الذين أنكروا وقوع إكراه. |
After hearing the author, the judge also heard the police officers, who denied that the statement had been given under duress. | UN | وبعد الاستماع الى صاحب البلاغ استمع القاضي أيضا الى ضباط الشرطة الذين أنكروا تقديم البيان تحت التعذيب. |
Finally, they denied any participation in the execution of the six victims. | UN | وفي الختام، أنكروا مشاركتهم في اعدام الضحايا الستة. |
We asked around, but the neighbors and landlord denied knowing anything about him. | Open Subtitles | لقد تحرّينا الأمر ، لكن الجيران و مالك المبنى أنكروا معرفتهم بأي شيءٍ يخصّه |
Witnesses deny any shots came from the crowd. | Open Subtitles | الشهود أنكروا وجود اي اطلاق للنار من قبل الحشد |
Jewish leaders had discussed moving Arabs out of Palestine for years, but deny that was anything to do with their departure. | Open Subtitles | الزعماء اليهود ناقشوا تحرّك العرب خارج فلسطين لسنوات لكنهم أنكروا أنهم فعلوا أيّ شئ لمغادرتهم |
"deny thy father and refuse thy name or if thy while--" | Open Subtitles | أنكروا والدهم أنكروا أسمهم أو اذا أنهم حينما |