"أنموذج" - Arabic English dictionary

    "أنموذج" - Translation from Arabic to English

    • paradigm
        
    • model of
        
    6. As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one. UN 6- وعلى غرار الحالة في إطار القانون العام، فإن أنموذج التوقيع في بلدان القانون المدني هو التوقيع الممهور بخط اليد.
    For years, women activists who knew women's realities argued for a wider paradigm. UN وقد دافع الناشطون في مجال المرأة الملمون بالحقائق المتعلقة بها لسنين من أجل إيجاد أنموذج أوسع نطاقا.
    At the Forum, leading experts representing diverse religious groups and cultures discussed how to create a new paradigm for the world in the 21st century from various perspectives. UN وفي المنتدى، تناقشت كوكبة من كبار الخبراء تمثل جماعات دينية وثقافات مختلفة حول السبيل إلى إيجاد أنموذج جديد للعالم في القرن الحادي والعشرين من منظورات شتى.
    We fully support the model of society proposed by the United Nations -- rooted in the principles of peace, solidarity, liberty, cooperation, social development and economic growth. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا أنموذج المجتمع الذي اقترحته الأمم المتحدة، والمتجذر في مبادئ السلام، والتضامن، والحرية، والتعاون، والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    5. Moreover, the Member State submitted that human and natural disasters, and poverty and social exclusion were a result of a model of accumulation and development that had benefited the liberal elites of the North and South. UN 5 - وترى فنزويلا أيضا أن الكوارث الطبيعة والتي يحدثها الإنسان، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، هي نتيجة أنموذج تراكم وتنمية استفادت منه النخبة الليبرالية في الشمال والجنوب.
    With the emergence of the new paradigm to address environmental problems through eco-efficiency of economic consumption, the " Green Growth " concept has provided the platform for policy dialogues on issues such as green tax and budget reform, sustainable consumption, and sustainable infrastructure development. UN ومع ظهور أنموذج جديد للتصدي للمشاكل البيئية من خلال الكفاءة الإيكولوجية للاستهلاك الاقتصادي، وفر مفهوم " النمو الأخضر " أرضية للحوار بشأن السياسات المتعلقة بمسائل من قبيل " الضريبة الخضراء " وإصلاح الميزانية، والاستهلاك القابل للاستدامة، وتطوير البنى التحتية المستدامة.
    This narrative, in other words, would encompass aspirations for the future rather than the scars of the past; inclusion rather than the paradigm of " us and them " ; a win-win paradigm rather than a zero-sum game. UN بلغة أخرى ينبغي أن يبين التطلعات نحو المستقبل بدلا من أن يبين جروح الماضي؛ وأن يعتمد صيغة الشمول والاستيعاب لا أنموذج التفرقة القائم على " نحن وهم " ، أنموذج يكسب فيه الجميع، لا مباراة لا ينتصر فيها أحد.
    One scenario, the so-called " universal authentication paradigm " , assumes that the principal purpose of authentication technologies will be to verify identities and attributes among persons who have no pre-existing relationship with each other and whose common use of technology is not the subject of contractual agreement. UN ويفترض أحد المشاهد المتصورة، وهو ما يسمى " أنموذج التوثيق العالمي " ،() أن الغرض الرئيسي من تكنولوجيات التوثيق هو في التحقّق من الهويات والخصائص الإسنادية فيما بين الأشخاص الذين لا توجد علاقة سابقة بينهم، والذين لا يخضع استخدامهم التكنولوجيا على نحو مشترك لاتفاق تعاقدي.
    11. Ten years after the ICPD paradigm shift in population policy, we need another paradigm shift -- this time in HIV/AIDS policies -- to better prevent infection in girls and women, and also to ensure their equitable access to effective testing, care, and treatment. UN 11 - وبعد عشر سنوات من التحول الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يخص أنموذج السياسات السكانية المتبع، نحن في حاجة إلى تحول أنموذجي آخر، يخص هذه المرة السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز، للوقاية بشكل أفضل من إصابة الفتيات والنساء، وليُكفل أيضا حصولهن العادل على فحوص طبية ورعاية وعلاج تتسم بالفعالية.
    Under the service paradigm approach, the scope of identity management becomes broader and includes all the resources of the company that are used to deliver online services, such as network equipment, servers, portals, content, applications and products, as well as a user's credentials, address books, preferences and entitlements. UN 49- وأما في إطار نهج أنموذج الخدمة، فيصبح نطاق إدارة شؤون الهوية أوسع ليشمل جميع موارد الشركة المستخدَمة لتقديم الخدمات الشبكية المباشرة، ومنها المعدات ووحدات الخدمة والبوّابات والمحتويات والتطبيقات والمنتجات الشبكية، علاوة على وثائق الاعتماد الخاصة بالمستعمل، ودفاتر العناوين، والأفضليات والاستحقاقات.
    All such action must be free of any form of economic neo-imperialism and of any desire to force a European model of civilization on the world; the precise aim must be to contribute to other cultures and civilizations, depending on their degree of advancement, and to inspire them to share universal principles concerning human beings. UN ويجب أن يتحقق هذا كله بمنأى عن أي شكل من أشكال الإمبريالية الاقتصادية الجديدة، أي في إطار من التنـزه عن أية محاولة لفرض أنموذج ما للحضارة الأوروبية على العالم، بحيــــث يصبح الهدف المنشود هو " الإسهام " في إثراء الثقافات والحضارات الأخرى و " إلهام " تلك الثقافات والحضارات، كل حسب درجة تطوره، أي التشارك في المبادئ العالمية، على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more