We stressed that we should contribute to restoring harmony with nature, a part of the heritage of South Asia. | UN | وشددنا على أننا ينبغي أن نسهم في إعادة الانسجام مع الطبيعة، وهو جزء من تراث جنوب آسيا. |
I think that we should stick with what was agreed or we shall end up adopting different texts. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نتمسك بما اتفق عليـــه وإلا سينتهي بنا اﻷمر إلى اعتماد نصوص مختلفة. |
I think that we should go and look at it Tonight I know you need proof sir | Open Subtitles | أظن أننا ينبغي أن نذهب لنلقي نظرة عليه الليلة أعرف أنك تحتاج دليلاً يا سيدي |
I don't think that we should be in Greer's room. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا ينبغي أن يكون في غرفة جرير. |
One of the lessons we have learned in recent years is that we must focus more intently on the link between peace and development. | UN | وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية. |
I will repeat that we should be inspired by the achievements of the past 10 to 15 years. | UN | وأود أن أكرر أننا ينبغي أن نستلهم منجزات السنوات الـ 10 أو الـ 15 الماضية. |
We also believe that we should use every instrument at our disposal to tackle different dimensions of the crisis. | UN | ونعتقد أيضا أننا ينبغي أن نستغل كل أداة في متناولنا للتصدي للأبعاد المختلفة للأزمة. |
Therefore, all delegations believe that we should continue our efforts to bridge the differences and find a way to foster consensus on the start of our substantive work. | UN | لذلك، تعتقد كل الوفود أننا ينبغي أن نواصل جهودنا من أجل ردم هوة الخلافات وإيجاد سبيل لتحقيق توافق الآراء بشأن الرئيس الشروع في عملنا الموضوعي. |
We agree that we should commence work in the CD without preconditions. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نبدأ العمل في مؤتمر نزع السلاح دون شروط مسبقة. |
In order to be fair to all delegations, it is my opinion that we should have informal consultations next Thursday instead of this afternoon. | UN | وتوخياً للعدالة مع جميع الوفود، أرى أننا ينبغي أن نعقد مشاورات غير رسمية يوم الخميس القادم بدلاً من مساء هذا اليوم. |
I should like just briefly to stress that we should arrive at a reform that changes the Security Council for the better. | UN | كل ما أريده هو التشديد بإيجاز على أننا ينبغي أن نتوصل إلى إصلاح يغيـر مجلس الأمن إلى الأفضل. |
It has also been signed by our elders in the conviction that we should respond to them for each minute they so affectionately protected us. | UN | ووقّع عليه أيضا المسنون عندنا اعتقادا منهم أننا ينبغي أن نستجيب لهم من أجل كل دقيقة وفَّروا فيها الحماية لنا بحنان. |
My idea is that we should use those two years to reflect carefully on what we need to do. | UN | وأرى أننا ينبغي أن نستخدم هاتين السنتين في التركيز بعناية على ما يجب علينا أن نفعله. |
We believe that we should take a step-by-step approach to this question. | UN | ونعتقد أننا ينبغي أن نتخذ نهجا تدريجيا بشأن هذه المسألة. |
I also believe that we should take a fresh look on how we organize our work. | UN | وأعتقد أيضا أننا ينبغي أن نتخذ نظرة جديدة في كيفية تنظيم عملنا. |
We believe that we should begin at home, and now. | UN | ونحن نرى أننا ينبغي أن نبدأ العمل في بلداننا، وأن نبدأ اﻵن. |
Finally, we feel that we should revert to an issue that was actively discussed among the regional groups at the last session. | UN | أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية. |
However, we should be more mindful of the mood of disquiet and concern at the direction of globalization that that phenomenon represents. | UN | بيد أننا ينبغي أن نكون أكثر انتباها لشعور القلق والانشغال إزاء العولمة التي تمثلها هذه الظاهرة. |
We agree that we must continue to be vigilant and critical, if necessary, in this cause. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Of course, we recognize that we do not always share the same priorities, but it does not follow that we have to resort to rigidity and irrelevance. | UN | ونعترف بالطبع بأننا لا نشترك دائماً في نفس اﻷولويات، ولكن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نتمسك بالصرامة واﻷمور الجانبية. |
However, we also need to understand that in order for us to be able to begin work in a substantive manner, we must be ready to address the security concerns of all countries involved. | UN | بيد أننا ينبغي أن ندرك أيضاً أن علينا، كي نكون قادرين على بدء ذلك العمل، أن نكون مستعدين لتبديد الهواجس الأمنية التي تشغل جميع البلدان المعنية. |