"أنهك" - Translation from Arabic to English

    • exhausted
        
    • strained
        
    • stretched
        
    • stretching
        
    Isn't it more plausible that an exhausted driver got swept up in the hysteria and fired upon hallucinations? Open Subtitles هذا أكثر من المعقول أن هذا أنهك السائق و تسبب له فى نوع من الهلوسة ؟
    Isn't it more plausible that an exhausted driver got swept up in the hysteria and fired upon hallucinations? Open Subtitles هذا أكثر من المعقول أن هذا أنهك السائق و تسبب له فى نوع من الهلوسة ؟
    Prolonged displacements exhausted traditional community coping mechanisms, outstripping food production. UN وقد أنهك طول فترات التشرد آليات التكيف المجتمعي التقليدية، بما يتجاوز إنتاج الأغذية.
    However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency. UN لكن تدفق اللاجئين العراقيين إلى كلا البلدين أنهك الخدمات العامة وساعد على ارتفاع الأسعار، مما أسهم بالتالي في زيادة التكاليف التي تتحملها الوكالة.
    That had strained the mission's resources and raised a number of complex issues concerning the interpretation of the mission's mandate. UN وقد أنهك هذا موارد البعثة وأثار عدداً من القضايا المعقدة المتعلقة بتفسير ولاية البعثة.
    The influx has stretched the resources of generous host communities that were already living under difficult conditions, and poor infrastructure and insufficient resources are huge challenges to the humanitarian response. UN وقد أنهك تدفق اللاجئين موارد المجتمعات المحلية المضيفة السخية التي كانت تعيش بالفعل في ظل ظروف صعبة ويشكل ضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية الموارد تحديات ضخمة للاستجابة الإنسانية.
    From 2009 to 2011, some 374,000 Somali refugees arrived in Kenya, stretching the capacity of the Dadaab refugee camps. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2011، وصل ما يقرب من 000 374 لاجئ صومالي إلى كينيا، مما أنهك قدرة مخيمات اللاجئين في داداب.
    That Consensus has been exhausted by failure, but has not been replaced by a new theoretical framework that gives different roles to central banks, as well as to States as instruments to promote counter-cyclical fiscal measures that ensure something which, in our opinion, is a central concern: employment stability, rather than just currency stability. UN وقد أنهك الإخفاق توافق الآراء ذاك، ولكن لم يتم الاستعاضة عنه بإطار نظري جديد يعطي أدوارا مختلفة للبنوك المركزية، وكذلك للدول بوصفها أدوات لتعزيز التدابير المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تكفل شيئا، في رأينا، يمثل شاغلا رئيسيا: الاستقرار الوظيفي، وليس استقرار العملة فحسب.
    Lu Chan was exhausted Open Subtitles لو تشان أنهك
    All of the countries sharing a border with Libya have seen an influx of returnees that has strained existing social structures. UN فقد شهدت جميع البلدان ذات الحدود المشتركة مع ليبيا تدفقا للعائدين أنهك الهياكل الاجتماعية القائمة.
    The United States Government would not compensate Guam for bearing the costs of free association with Micronesian states, which strained the Territory's limited resources. UN ولن تعويض حكومة الولايات المتحدة غوام عن تحمل تكاليف الارتباط الحر مع ولايات ميكرونيزيا، الذي أنهك الموارد المحدودة للإقليم.
    In response to the recent deterioration in the security situation, which has seriously strained the gendarmerie's limited personnel and logistics resources, CIVPOL has been assisting in patrolling, including night patrols, and in setting up new gendarmerie bases. UN واستجابة للتدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية الذي أنهك الموارد المحدودة للدرك الوطني من العناصر والسوقيات، ما برحت الشرطة المدنية تقدم المساعدة في أعمال الدورية، بما فيها الدوريات الليلية وفي إقامة قواعد جديدة للدرك.
    A. Management of peacekeeping operations 14. The expansion of United Nations peacekeeping activities, both in numbers and in types of activity, has strained both the Department of Peacekeeping Operations and OIOS. UN 14 - كان من بين ما أنهك إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية معا توسيع أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إن من حيث العدد أو نوع الأنشطة.
    The suspension of international assistance, the economic blockade, the demolition of homes and the construction of the separation wall had sparked a humanitarian crisis and had stretched the Agency's resources. UN وأدى تعليق المساعدة الدولية، والحصار الاقتصادي، وتدمير المنازل، وبناء الجدار الفاصل إلى أزمة إنسانية، مما أنهك موارد الوكالة.
    The programme's capacity and expertise has been stretched when called upon to assist Governments in heading off future conflict or to prevent backsliding in fragile post-conflict environments or societies. UN وحُمل البرنامج عبئا أنهك قدراته وخبراته حين طلب منه تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل تجنب نشوب النزاعات في المستقبل أو الحيلولة دون حدوث انتكاسات بعد انتهاء النزاعات في البيئات أو المجتمعات الضعيفة.
    Tension along the Blue Line increased substantially as a result of the rocket attacks during the hostilities in Gaza, stretching the operational capacity of the military component of UNIFIL to the limit but without causing a significant impact on budget implementation. UN وزاد التوتر على طول الخط الأزرق زيادة كبيرة نتيجة للهجمات الصاروخية أثناء الأعمال العدائية في غزة، مما أنهك القدرة التشغيلية للعنصر العسكري لليونيفيل ولكن دون أن يؤثر بصورة كبيرة على تنفيذ الميزانية.
    70. The renovation of the conference rooms has led to a significant increase (40 per cent) in the number of meetings held, thereby stretching staff capacity. UN 70 - أدى تجديد قاعات المؤتمرات إلى زيادة كبيرة (40 في المائة) في عدد الاجتماعات المعقودة، وهو ما أنهك القدرات المتاحة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more