"أنه بما" - Translation from Arabic to English

    • that since
        
    • that as
        
    • that because
        
    • since I
        
    • because the
        
    I thought that since I'd said so many terrible things about him you wouldn't want me there. Open Subtitles ظننت أنه بما أني قلت الكثير من الأشياء السيئة عنه أنكِ لن تريديني أن أحضر
    An opposing view considered that since the item of the identification of new subjects had not been discussed at the current session it should not be mentioned in the report. UN وكان هناك رأي معارض مفاده أنه بما أن بند تعريف المواضيع الجديدة لم يناقش في هذه الدورة فينبغي عدم ذكره في التقرير.
    It has been suggested that since much of the steel from weapons is chromium, molybdenum and nickel alloy, it should command a premium price if uncontaminated. UN وذكر أنه بما أن جزءا كبيرا من فولاذ الأسلحة من الكروم والموليبدنون وسبيكة النيكل فإن سعره عال إذا كان غير مخلوط.
    At the same time, we feel that, as the Organization is a unique body, its tasks and successes cannot be measured solely in monetary terms. UN ونرى في الوقت نفسه أنه بما أن المنظمة هيئة فريدة من نوعها، فإن مهامها ونجاحاتها لا يمكن قياسها بالمقياس المالي وحده.
    Science decrees that as our universe expands and ages, it will cool. Open Subtitles كشف العلم أنه بما أن كوننا يتمدد ويهرم فإنه سيبرد
    It was further felt that, since dispute settlement procedures would be covered by the draft articles on State responsibility, they need not be included in those which dealt with prevention and liability. UN ورأى آخرون كذلك أنه بما أن إجراءات تسوية المنازعات ستكون مشمولة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فليست هناك حاجة إلى إدراجها في تلك المواد التي تعالج المنع والمسؤولية.
    He also said that since the international community had awarded the position of President to the other side, it would only be fair for his party to acquire the position of Prime Minister. UN كما أضاف أنه بما أن المجتمع الدولي منح منصب الرئيس للجانب الآخر، فإنه من الإنصاف أن يحصل حزبه على منصب رئيس الوزراء.
    Some delegations pointed out that since measures such as marine protected areas could restrict the freedoms of the high seas, their implementation should be subject to the consent of States concerned. UN إذ أشار بعض الوفود إلى أنه بما أن اتخاذ تدابير مثل إنشاء مناطق بحرية محمية قد يقيد الحريات في أعالي البحار، فينبغي إخضاع تنفيذها إلى موافقة الدول المعنية.
    Others observed that since the situation in Bermuda was favourable, there was no need to change it. UN ولاحظ آخرون أنه بما أن الوضع في برمودا موات فلا داع لتغييره.
    The Secretary-General states that, since the security concerns which led to the suspension of design work on both buildings remain unresolved, it is not appropriate to invest an estimated $65 million in the renovation of the two buildings. UN ويبين الأمين العام أنه بما أن الشواغل الأمنية المفضية إلى تعليق أعمال التصميم المتصلة بكل من المبنيين ما زالت دون معالجة، فمن غير المناسب استثمار مبلغ يقدر بـ 65 مليون دولار في تجديد المبنيين.
    The Court determined that, since the parties had not opted out of its application, the Limitation Convention should apply to the case. UN وقرّرت المحكمة أنه بما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم انطباق اتفاقية التقادم فينبغي أن تنطبق على القضية.
    He pointed out that, since the right of people to self-determination was enshrined in the Charter, it took precedence over all other international commitments. UN وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى.
    I thought that since you don't believe me, I should at least do this to prove my innocence. Open Subtitles لقد اعتقدت أنه بما انك لا تصدقني فعلي على الاقل اثبات برأتي
    I just thought that since you played a major part in putting me in this chair, you'd want to play a small part in making my new life tolerable. Open Subtitles فكّرت أنه بما أنكِ لعبتِ .. دوراً أساسياً .. في إعاقتي هذه فسترغبين على الأقل بلعب دور صغير في تحسين ظروف حياتي
    And I just want you to know that since the car is in your mother's name, Open Subtitles أريدك أن تعرف أنه بما أن السيارة باسم أمك
    Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now, Open Subtitles حسناً، بجدية، ما عنيته أنه بما أن كل واحد منا يعتني بالآخر جيداً، علينا أن نعتبر أنفسنا راشدين الآن،
    One of them concerned the extradition of nationals; the remark was made in this context that since extradition of nationals was prohibited in some countries, the proposed text might not be universally acceptable. UN إحداهما تتعلق بتسليم الدولة لمواطنيها؛ ولوحظ في هذا السياق أنه بما أن تسليم الدولة لمواطنيها محظور في بعض البلدان، فإن النص المقترح قد لا يقبل عالميا.
    I want to say, in conclusion, that, as the Security Council is the United Nations organ most in need of profound reform, it is urgent that words yield to deeds so that the very future of the Organization may be secured. UN وأود أن أقول، ختاما، أنه بما أن مجلس اﻷمن هو أكثر أجهزة اﻷمــم المتحـدة حاجة لﻹصلاح الجذري، فمن الملح أن نحل اﻷفعال محل اﻷقوال تأمينا لمستقبل المنظمة ذاته.
    The Tribunal explained that as trial-related posts are released by the Trial Division following the completion of trials and become vacant they are reassigned to the Appeals Division; hence the vacancy rate in this Division. UN أوضحت المحكمة أنه بما أن الوظائف المتعلقة بالمحاكمات قد أفرجت عنها شعبة المحاكمات في أعقاب إتمام المحاكمات وصارت شاغرة، فقد تم نقلها إلى شعبة الاستئناف؛ وهذا هو ما أدى إلى وجود شواغر في الشعبة.
    As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. UN وفيما يتعلق بالشهادة الثانية، فإن السفارة لم تدّع، ولو مجرد ادعاء، أن هذا المستند مزور، بل خلصت فقط إلى أنه بما أن المستند الأول مزور، فلا بد أن يكون الثاني كذلك.
    The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. UN ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more