"أنه لم يتم" - Translation from Arabic to English

    • had not been
        
    • that no
        
    • have not been
        
    • has not been
        
    • there was no
        
    • that there had been no
        
    • could not be
        
    • that there has been
        
    • he wasn't
        
    • that there was
        
    • that they were not
        
    • that neither
        
    • had still not been
        
    • it wasn't
        
    • haven't been
        
    It was therefore deeply disappointed that its proposals to add language to balance the draft resolution had not been considered. UN ولذلك مما يبعث على الإحباط العميق أنه لم يتم النظر في مقترحاتها بإضافة صياغة لجعل مشروع القرار متوازنا.
    The Board, however, noted that the revised manual had not been issued. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم إصدار ذلك الدليل المنقح.
    The Secretary-General then reported to the Security Council that no further weapons had been withdrawn, but that fighting had nevertheless continued in the area of Sarajevo. UN وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو.
    This situation reveals that good job opportunities have not been created and the participation rate has been rather low. UN وهذا الوضع يبيّن أنه لم يتم إيجاد فرص عمل مناسبة وأن معدل المشاركة منخفض إلى حدٍ ما.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    However, there was no compromise on the Government's objection to the facilitation of the Inter-Congolese Dialogue by Mr. Masire. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن اعتراض الحكومة على ميسر الحوار بين الكونغوليين السيد ماسيري.
    Another representative said that there had been no discussion of how to finance the evaluation and that any additional expense should be defrayed from existing resources. UN وذكر ممثل آخر أنه لم يتم في النقاش التطرق لكيفية تمويل التقييم وأنّ أية نفقات إضافية ينبغي تغطيتها من الموارد الحالية.
    The sanctions agreed upon had not been strictly observed. UN ولاحظ أنه لم يتم التقيد بالجزاءات تقيدا تاما.
    It was clear that the Special Committee's repeated recommendations, made over several decades, had not been carried out. UN ومن الواضح أنه لم يتم تنفيذ ما تقدمت به اللجنة مرارا وتكرارا من توصيات على امتداد عدة عقود.
    No country could fight them by itself, but the necessary resources for a preventive approach had not been allocated. UN فلا يمكن لأي بلد أن يحارب بمفرده، غير أنه لم يتم تخصيص الموارد اللازمة لاتباع نهج وقائي.
    The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. UN وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية.
    The Board noted that no action for recovery of advances was taken despite the delays in submitting the claims. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات.
    The Board noted that no action for recovery of advances was taken despite the delays in submitting the claims. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات.
    They also noted that no alternative wording had been proposed. UN كما لاحظوا أنه لم يتم اقتراح صياغة جديدة للمادة.
    However, some of the alternative substances are also hazardous, and the impacts of some have not been properly investigated. UN غير أن بعض المواد البديلة تتسم بالخطورة أيضاً، كما أنه لم يتم استقصاء تأثيرات بعضها كما يجب.
    Allegedly, families have not been informed of the arrested persons' locations. UN ويزعم أنه لم يتم إعلام أسر الأشخاص المحتجزين عن أماكن احتجازهم.
    In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    However, there was no decision reached upon appeal, as the objecting bondholders withdrew their appeal shortly after filing. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى قرار في الاستئناف، لأن حملة الأسهم المعترضين سحبوا استئنافهم بعد تقديمه بوقت قصير.
    It was unfortunate that there had been no consultation with NGOs during preparation of the report. UN وقالت أنه مما يؤسف له أنه لم يتم التشاور مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير.
    Since donor consensus could not be reached on the indicative contributions model, it has not been adopted. UN غير أنه لم يتم اعتماد هذا النموذج الإرشادي للتبرعات، حيث تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بين المانحين بشأنه.
    On the basis of the information before it, the Committee concludes that there has been no violation of article 9, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة، بالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، إلى أنه لم يتم انتهاك الفقرة 1 من المادة 9.
    And Central Booking says he wasn't arrested. Open Subtitles ومركز الحجز الرسمي يقول أنه لم يتم اعتقاله
    He said that there was still no consensus and that the article would be discussed in the future. UN وذكر أنه لم يتم حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المادة وأنه سيتم مناقشتها في المستقبل.
    It may be that these offences are becoming more common, but it may also be that they were not reported in earlier periods. UN وربما يكون الأمر أن هذه الجرائم أصبحت أكثر شيوعا، ولكن ربما يكون الأمر أيضا أنه لم يتم الإبلاغ عنها في فترات سابقة.
    Consequently, it seems that neither the Field Operation nor the Government considers that an effective dialogue has been maintained. UN وبناء على ذلك، يبدو أن كلتا العملية الميدانية والحكومة تعتبر أنه لم يتم الحفاظ على حوار فعلي.
    In light of the fact that the author's case had still not been heard, he began a hunger strike on UN وبما أنه لم يتم النظر حتى ذلك التاريخ في قضيته، فقد أعلن الإضراب عن الطعام.
    I'm guessing it wasn't properly shut down after they closed this place up. Open Subtitles أنا التخمين أنه لم يتم إيقاف بشكل صحيح بعد أن أغلقوا هذا المكان.
    I mean, assuming they haven't been re-labeled again... Open Subtitles أنا أعنى على افتراض أنه لم يتم تغيير اسمهم مره أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more