Physically, he's still got to be in a lot of pain. | Open Subtitles | بدنيا, لا بد أنه ما زال يشعر بكثير من الألم. |
- Yeah, want him to know he's still on my radar, | Open Subtitles | نعم , أريده ان يعلم أنه ما زال تحت ناظري |
The findings of this report suggest plainly that much remains to be done by the organization on this count. | UN | وتوحي استنتاجات هذا التقرير بوضوح إلى أنه ما زال أمام المنظمة الكثير من العمل في هذا الشأن. |
They also noted that much remained to be done to ensure that victims' rights were respected and protected. | UN | كما أشارا إلى أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لضمان احترام حقوق الضحايا وحمايتها. |
Iraq has neglected to mention that it is still detaining a number of third country nationals who lost their way or were taken forcibly while in the demilitarized zone, including two Pakistani nationals. | UN | فالعراق يغفل اﻹشارة إلى أنه ما زال يحتجز عددا من رعايا الدول اﻷخرى ضلوا طريقهم في المنطقة أو أخذوا عنوة خلال تواجدهم فيها من بينهم اثنين من رعايا الباكستان. |
UNODC explained that it was still facing the problem of training its staff at headquarters and in the field offices. | UN | وأوضح المكتب أنه ما زال يواجه مشكلة تدريب موظفيه في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
However, the evidence is also clear that much more needs to be done. | UN | بيد أن الدلائل تشير بوضوح أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. | UN | وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه. |
8.6 Although the complainant's torture and imprisonment occurred between 1979 and 1987, i.e. not in the recent past, the complainant claims that he is still involved with the Iranian opposition forces. | UN | و1987، أي ليس في الماضي القريب، فإن صاحب الشكوى يدّعي أنه ما زال يمارس دوراً في صفوف قوى المعارضة الإيرانية. |
You beat him so bad, he's still in the hospital. | Open Subtitles | لقد ضربته بشدة لدرجة أنه ما زال في المشفى |
Wait, you think he's still alive? | Open Subtitles | إنتظر، هل تعتقد أنه ما زال علي قيد الحياة؟ |
When you break the news to Jake that he's still going to marry Vanessa, tell him that you've changed your mind. | Open Subtitles | عندما تقومين بإعلام جايك أنه ما زال يجب عليه الزواج من فانيسا فلتخبريه أنك قمت بتغيير رأيك |
After eight years, the Programme has yielded some results, but we believe that much remains to be done to achieve its full implementation. | UN | وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل. |
However, we are fully aware that much remains to be done. | UN | غير أننا ندرك تماما أنه ما زال يتعيّن القيام بعمل كثير. |
The members of the Council acknowledged that much was being done to implement the various resolutions of the Council, but noted that much remained to be done. | UN | وأقر أعضاء المجلس بأنه يجري عمل الكثير من أجل تنفيذ مختلف قرارات المجلس. ولكنهم لاحظوا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Certainly progress had been made, but it was clear that much remained to be done. | UN | فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
National Engineering claims that it is still owed IQD 24,557 for work performed by it. | UN | 399- وتدعي شركة الخدمات الهندسية أنه ما زال مستحقاً لها 557 24 ديناراً عراقياً عن عمل قامت بإنجازه. |
While his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. | UN | وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي. |
At the same time, it makes clear that much more needs to be done, in particular to close the gender gap in public life. | UN | وفي الوقت نفسه، يوضح التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله، وخصوصا لسد الفجوة الجنسانية في الحياة العامة. |
The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. | UN | وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه. |
One of the businessmen approached claimed that he is still trying to recover outstanding debts from his previous deals. | UN | وادعى أحد رجال الأعمال الذين تم الاتصال بهم أنه ما زال يحاول تحصيل الديون المستحقة له من صفقاته السابقة. |
It remained to be proved, however, that a concept which worked in a very technical field could be transposed to commercial and management applications. | UN | إلا أنه ما زال يتعين إثبات أن المفهوم الذي نجح في ميدان تقني إلى حد كبير يمكن تحويله إلى تطبيقات تجارية وإدارية. |
However, the guerrillas believed that he was still working for the Government. | UN | على أن هؤلاء كانوا يعتقدون أنه ما زال يعمل لحساب الحكومة. |
But Asia knows well that there is still room for improvement. | UN | لكنّ آسيا تعرف جيدا أنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
26. UNDP informed the Board that it remained committed to its policy of disposing of housing wherever possible. | UN | ٢٦ - وأبلغ البرنامج المجلس أنه ما زال ملتزما بسياسته في التخلص من المساكن كلما كان ذلك ممكنا. |
It notes with concern that there continues to be a great deal of corruption in this area. | UN | وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال. |
On 11 June 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive information according to which a large number of persons detained by the General Security Services (GSS) had been subjected to torture or other ill-treatment during interrogation. | UN | ١٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن عدداً كبيرا من اﻷشخاص الذين تعتقلهم أجهزة اﻷمن العام قد تعرضوا للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة خلال استجوابهم. |
It praised the positive steps on both sides but emphasized that more remained to be done. | UN | وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |