The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. | UN | ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد. |
The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. | UN | ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد. |
It was also felt that the views of CONGO would be useful on this issue. | UN | ورئي أيضا أن آراء مؤتمر المنظمات غير الحكومية ستكون مفيدة بشأن هذه المسألة. |
Her delegation had always considered that the views of staff representatives were an invaluable contribution to the work of policy-making bodies. | UN | وأشارت إلى أن بلدها اعتبر دائما أن آراء ممثلي الموظفين كانت مفيدة للغاية للهيئات التداولية. |
The government considers the views of the non-governmental organizations on the implementation of the United Nations Women's Convention to be important. | UN | وترى الحكومة أن آراء المنظمات غير الحكومية بشأن تلك الاتفاقية آراءً هامة. |
We are aware that the views of all of the five on all issues are not congenial to everyone. | UN | ونحن ندرك أن آراء الخمسة جميعاً فيما يتعلق بجميع القضايا لا تناسب كل واحد. |
Needless to say we are sure that the views of all countries have to be respected in discussions on that document. | UN | ونحن متأكدون بطبيعة الحال من أن آراء جميع البلدان يجب احترامها في المناقشات المتصلة بتلك الوثيقة. |
This requires that consultations occur before a decision is taken and that they are undertaken so that the views of stakeholders can effect the ultimate decision. | UN | ويتطلب هذا أن تحدث المشاورات قبل اتخاذ القرار وأن تجرى على أساس أن آراء أصحاب المصلحة يمكن أن تؤثر على القرار النهائي. |
It is increasingly evident that the views and voices of poor older women and men are not being systematically reflected in official reports. | UN | والأمر الذي يزداد وضوحاً هو أن آراء كبار السن الفقراء من الرجال والنساء لا تتجلى بشكل منهجي في التقارير الرسمية. |
The 68 representatives participating in the debate, including on behalf of groups of States and regional organizations, indicates that the views of a wide cross section of Member States and organizations were reflected in the debate. | UN | وتوضح مشاركة 68 ممثلا في المناقشة، بمن فيهم ممثلون شاركو بالنيابة عن مجموعات من الدول والمنظمات الإقليمية، أن آراء مجموعات واسعة النطاق من الدول الأعضاء والمنظمات قد تم التعبير عنها في المناقشة. |
The implication of this is that the views of women, who constitute over fifty per cent of the national population, are not heard at the grassroots decision making level. | UN | والأثر المترتب على ذلك، هو أن آراء المرأة، التي تشكل أكثر من خمسين في المائة من السكان غير مسموعة على مستوى صنع القرار. |
He also stated, however, that the views of the victims and their families ought to be reflected in the procedure so as to render the outcome just and sustainable. | UN | على أنه أعلن أن آراء الضحايا وأسرهم ينبغي أن تتجلى في هذا الإجراء كيما تكون النتيجة عادلة ومستدامة. |
This can mean that the views of children, particularly disabled children, are not always heard within their immediate or extended family. | UN | ويمكن أن يعني هذا أن آراء الأطفال، وبخاصة الأطفال ذوو الإعاقة، لا تسمع دائماً داخل أسرهم الصغيرة والموسعة. |
The Government of Niger indicated that the views of each Government are determined by its interests and its position in the world. | UN | وأشارت حكومة النيجر إلى أن آراء كل حكومة تتحدّد بمصالحها ووضعها في العالم. |
I believe that the views of the United States are well known in this matter. | UN | وأعتقد أن آراء الولايات المتحدة معروفة جيدا في هذه المسألة. |
From these two interventions, it appears that the views of Member States on this issue are divided. | UN | ويبدو من هذين البيانين أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذا الموضوع منقسمة. |
It appears from the motion made by the representative of Yemen and the statement by the representative of Luxembourg that the views of Member States on this issue are divided. | UN | يبدو من الاقتراح المقدم من ممثل اليمن ومن البيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ، أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذه القضية منقسمة. |
*Note: One author confirmed that the views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. | UN | * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض. |
26. The Committee notes with regret that the views of children are not adequately respected within the family, in schools and in the community. | UN | 26- تلاحظ اللجنة مع الأسف أن آراء الطفل لا تُحترم على النحو الوافي داخل الأسرة والمدرسة والمجتمع. |
During the course of the visit, it became clear that General Wiranto's Views had also undergone a change. | UN | وخلال تلك الزيارة، بات واضحا أن آراء الجنرال ويرانتو قد تغيرت هي اﻷخرى. |