"أن أسترعي انتباهكم" - Translation from Arabic to English

    • to draw your attention
        
    • to draw to your attention
        
    • to bring to your attention
        
    • to draw your kind attention
        
    I wish to draw your attention to the latest deadly incident of Palestinian terrorism that occurred yesterday in Jerusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of the State of Israel. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجَّهة ضد مواطني إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest Palestinian terrorist attack directed against Israeli civilians. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر ما وقع من الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    In closing, I wish to draw your attention to the commemoration by the Palestinian people two days ago of the twentieth anniversary of their Declaration of Independence. UN وختاما، أود أن أسترعي انتباهكم إلى احتفال الشعب الفلسطيني قبل يومين بالذكرى السنوية العشرين لإعلان استقلاله.
    I would particularly like to draw your attention to the issue of safety of nuclear waste. UN وأود على نحو خاص أن أسترعي انتباهكم إلى مسألة سلامة النفايات النووية.
    In that context, I would like now to draw your attention to what the Government of Japan has been doing to facilitate volunteer activities in the past year. UN وفي ذلك السياق، أود أن أسترعي انتباهكم الآن إلى ما كانت تقوم به حكومة اليابان لتيسير أنشطة التطوع في غضون العام الماضي.
    I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية.
    In this connection, I would like to draw your attention to two, as I see it, technical points. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين تقنيتين، برأيي.
    I would like to draw your attention to some details regarding this wave of attacks. UN وأود أن أسترعي انتباهكم لبعض التفاصيل المتعلقة بهذه الموجة من الهجمات.
    If not, I should now like to draw your attention to the proposal made by the Group of 21 as contained in document CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated today in Israel by Palestinian extremists. UN أود أن أسترعي انتباهكم الى ارتكاب متطرفين فلسطينيين اليوم عملا ارهابيا خطيرا في اسرائيل.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism that was perpetrated today in Israel by a Palestinian terrorist. UN أود أن أسترعي انتباهكم الى عمل إرهابي خطير ارتكبه اليوم في إسرائيل إرهابي فلسطيني.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated today in Israel by Palestinian terrorists. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى عمل خطير من أعمال اﻹرهاب ارتكبه الارهابيون الفلسطينيون اليوم في اسرائيل.
    OF THE SECURITY COUNCIL Acting upon the instructions of my Government, I would like once again to draw your attention to the tragic situation in central Bosnia, where an offensive by Muslim forces continues at the expense of the civilian Croatian population. UN أود بناء على تعليمات حكومتي أن أسترعي انتباهكم مجددا إلى الحالة المأساوية في منطقة وسط البوسنة التي يستمر عدوان القوات المسلمة فيها على حساب السكان المدنيين الكرواتيين.
    I would like to draw your attention to the concern of the Advisory Group about maintaining donor contributions for 2009 in the light of the global financial crisis. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يساور الفريق الاستشاري من قلق إزاء الحفاظ على مستوى مساهمات المانحين لعام 2009 في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. UN أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية.
    In my capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I would like to draw your attention once again to the extremely alarming situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المفزعة إلى أقصى حد في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    I wish to draw your attention to the latest horrific act of Palestinian terrorism which occurred several hours ago, as Jews in Israel and throughout the world sat down to the festive Seder meal to celebrate Passover, the festival of freedom. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر الأعمال الشنيعة للإرهاب الفلسطيني التي وقعت منذ ساعات، بينما كان اليهود في إسرائيل وفي جميع أنحاء العالم جالسين لتناول العشاء احتفالا بعيد الفصح، عيد الحرية.
    I would like to draw to your attention and read to the Conference a statement jointly signed by the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and my Government. UN وأود أن أسترعي انتباهكم بأن أتلو على المؤتمر البيان الذي اشتركت في توقيعه حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومتي.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    In that connection, I wish to draw your kind attention to the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) concerning United Nations peacekeeping forces, issued on 6 April 2001 (A/55/874). UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الصادر في 6 نيسان/أبريل 2001 (A/55/874).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more