Article 30 stipulated that foreigners enjoyed the fundamental freedoms recognized to Moroccan citizens in conformity with the law. | UN | وتنص المادة 30 على أن الأجانب يتمتعون بالحريات الأساسية المعترف بها للمواطنين المغاربة وفقا للقانون. |
Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
Article 20 establishes that foreigners enjoy within the territory of the nation all the civil rights of citizens. They may practice their religion freely. | UN | وأضافت أن المادة 20 تنص على أن الأجانب يتمتعون في إقليم الدولة بجميع الحقوق المدنية للمواطنين ولهم أن يمارسوا دينهم في حرية. |
Thus, article 29 of the Act provides that aliens who have committed offences or administrative or other violations have liability on the standard grounds. | UN | وبالتالي، تنص المادة 29 من القانون على أن الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها مسؤولون أساسا. |
39. The purpose of draft article 28 was to make clear that aliens subject to expulsion might, in some cases, be entitled to individual recourse to a competent international body. | UN | ٣٩ - وكان الغرض من مشروع المادة 28 توضيح أن الأجانب الخاضعين للطرد يمكن، في بعض الحالات، أن يحق لهم الانتصاف بصورة فردية أمام هيئة دولية مختصة. |
Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
Is it insinuating that foreigners have become involved in politics in Côte d'Ivoire? | UN | فهل تعني أن الأجانب يتدخلون في السياسة في كوت ديفوار؟ ولفائدة أي كيان سياسي يكون هذا التدخل؟ |
It noted that foreigners under expulsion orders were routinely placed in detention. | UN | ولاحظت أن الأجانب الذين صدرت أوامر بترحيلهم يوضعون بشكل روتيني في الاحتجاز. |
It is estimated that foreigners now hold $1 trillion of government debt of developing and transition economies, excluding foreign official loans. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأجانب يحوزون في الوقت الحاضر تريليون دولار من الدين الحكومي للاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، باستثناء القروض الرسمية الأجنبية. |
The 1992 constitutional reform added new legal provisions, including article 34 which provides that foreigners residing in Cuba have the same constitutional rights as Cubans. | UN | وقد أضاف الإصلاح الدستوري لعام 1992 أحكاماً قانونية جديدة، بما فيها المادة 34 التي تنص على أن الأجانب المقيمين في كوبا يتمتعون بنفس الحقوق الدستورية التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون. |
He observed that foreigners could be detained for security-related reasons without trial, and that there was no independent monitoring agency conducting visits to the police stations where they might be held. | UN | ولاحظ أن الأجانب قد يحتجزوا لأسباب تتعلق بالأمن دون محاكمة، وأنه ليست هناك وكالة مستقلة للمتابعة تقوم بزيارة أقسام الشرطة التي قد يُعتقل بها هؤلاء الأجانب. |
In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. | UN | ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية. |
Exceptions to the general principle that foreigners in Lithuania enjoy rights equal to those of the citizens of the Republic of Lithuania, may only be regulated by law and only on legal grounds | UN | إن المبدأ العام الذي مفاده أن الأجانب الموجودين في ليتوانيا يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا هو مبدأ لا يجوز وضع استثناءات منه إلا بمقتضى القانون وعلى أسس قانونية. |
However, it does mean that foreigners who are suspected on serious grounds of being involved in serious crime will no longer be granted the legal status under the Geneva Refugee Convention. | UN | بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين. |
Article 7 of the same law, states that foreigners who behave in contradiction with social traditions and laws of the country will not be allowed to reside in Turkey. | UN | وتنص المادة 7 من هذا القانون نفسه على أن الأجانب الذين يتصرفون بصورة تتنافى والتقاليد الاجتماعية وقوانين البلد لا يسمح لهم بالإقامة في تركيا. |
The Committee is also concerned that aliens in administrative detention waiting to leave the country may have access to a judge only after five days. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام. |
The Committee is also concerned that aliens in administrative detention waiting to leave the country may have access to a judge only after five days. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الأجانب المحتجزين إدارياً في انتظار مغادرتهم للبلد لا يستطيعون المثول أمام قاضٍ إلا بعد خمسة أيام. |
It was observed that aliens subject to expulsion should be afforded a minimum standard of treatment, regardless of the legality of their presence in the expelling State. | UN | ولوحظ أن الأجانب المعرضين للطرد ينبغي أن يخولوا حق الاستفادة من معيار الحد الأدنى للمعاملة، بغض النظر عن شرعية وجودهم في الدولة الطاردة. |
Romania underscored that aliens applying for refugee status were afforded legal assistance free of charge and information on related judicial and administrative proceedings. | UN | وأكّدت رومانيا أن الأجانب الذين يتقدّمون بطلب للحصول على وضع لاجئين تُقدّم لهم المساعدة القانونية مجّانا، مقترنة بمعلومات عن الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالموضوع. |
Our immigration legislation, contained in Decree-Law No. 1094 of 1975 and Supreme Decree No. 597 of 1984, provides that aliens linked to the commission of terrorist acts may be denied entry to the country or expelled from it and have their residence permits denied or revoked. | UN | وينص تشريعنا للهجرة الوارد في المرسوم بالقانون رقم 1094 لعام 1975 والمرسوم الرئاسي رقم 597 لعام 1984 على أن الأجانب الذين تكون لهم علاقة بارتكاب أعمال إرهابية يجوز منعهم من دخول البلاد أو طردهم منها كما يمكن رفض طلباتهم للإقامة أو إلغاؤها. |
It was alleged, inter alia, that foreign nationals detained in immigration detention centres were often not informed adequately about their rights, in particular that they did not always have prompt access to a lawyer or advice in a language they understand. | UN | ووردت مزاعم منها أن الأجانب المحتجزين في مراكز احتجاز خاصة بسلطات الهجرة لا يُطلعون في أغلب الأحيان على حقوقهم بالصورة المناسبة، وذُكر على وجه الخصوص أنهم لا يحصلون بسرعة على خدمات محام من اختيارهم أو تُقدم إليهم المشورة بلغة يفهمونها. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
Concerning educational rights of foreign nationals, it was stated that foreigners could open and run educational establishments if similar rights were afforded to Spanish citizens in the country concerned. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الرعايا اﻷجانب في التعليم، ذكرت الممثلة أن اﻷجانب يمكنهم إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها إذا منحت حقوق مشابهة للمواطنين الاسبان في البلد المعني. |