"أن التنسيق" - Translation from Arabic to English

    • that coordination
        
    • that the coordination
        
    • that alignment
        
    • coordination of
        
    • that harmonization
        
    • coordination is
        
    • coordination was
        
    • coordination will
        
    • close coordination
        
    • coordination could
        
    • that inter-agency coordination
        
    UN-Women would like to reconfirm that coordination between the Strategic Partnership Division and the Finance Section is regular and consistent. UN وتود الهيئة أن تؤكد من جديد أن التنسيق بين شعبة الشراكة الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية يتسم بالانتظام والاتساق.
    That means that coordination must be strengthened during all phases, from response, to recovery, to preparedness, and on to development. UN وهذا معناه أن التنسيق يجب تعزيزه خلال جميع المراحل، من المواجهة، إلى الإنعاش، فالتأهب، ومن ثم إلى التنمية.
    Israel recognizes that coordination is vital to ensuring an optimal response to disasters. UN وتدرك إسرائيل أن التنسيق حيوي الأهمية لضمان الاستجابة القصوى للكوارث.
    In addition, my delegation shares the view that coordination and coherence among the various United Nations bodies and organizations, especially with the Security Council, is a key element in effectively carrying out peacebuilding initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشاطر وفد بلدي الرأي الذي مفاده أن التنسيق والاتساق فيما بين مختلف هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، وبخاصة مع مجلس الأمن، عنصران رئيسيان في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء السلام.
    I believe that the coordination among the P6, which represents a balance of the various regional groups, can most effectively lead us to a successful 2009 session. UN واعتقد أن التنسيق فيما بين الرؤساء الستة، الذي يمثِّل رصيداً لمختلف المجموعات الإقليمية، يمكن أن يفضي بصورة فعَّالة للغاية إلى نجاح دورة عام 2009.
    It was emphasized that coordination across United Nations mandates and between institutions would ensure that sexual violence against children in all its forms and settings was systematically addressed. UN وشُدد على أن التنسيق على نطاق ولايات الأمم المتحدة وبين المؤسسات من شأنه أن يضمن التصدي الممنهج للعنف الجنسي بالأطفال بجميع أشكاله وفي جميع سياقاته.
    It was noted that coordination among donors was essential in order to avoid duplication of efforts and the inefficient use of resources. UN وذُكر أيضا أن التنسيق بين الجهات المانحة هو ضرورة أساسية لتفادي ازدواجية الجهود وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    It was pointed out that coordination among these departments was of paramount importance to ensure coherence and to avoid duplication of activities. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    Many donors indicated that coordination among United Nations organizations is an important factor. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة.
    They also found that coordination was hampered by a lack of information flow between gender units and divisions at headquarters and the field. UN كما وجدوا أن التنسيق يعيقه الافتقار إلى تدفق المعلومات بين الوحدات والشُعب المعنية بمسألة نوع الجنس في المقر والميدان.
    At the same time, it needs to be stressed that coordination means more than sharing information. UN وينبغي في الوقت نفسه التشديد على أن التنسيق يعني أكثر من مجرد تبادل المعلومات.
    One of the most important lessons we have learned from dealing with the effects of recent earthquakes is that coordination between all actors is essential. UN ومن بين أهم الدروس التي تعلمناها من معالجة آثار الزلازل اﻷخيرة، أن التنسيق بين جميــع الجهــات الفاعلة أمر أساسي.
    Many donors indicated that coordination among United Nations organizations is an important factor. UN وأشار الكثير من الجهات المانحة إلى أن التنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة يشكل أحد العوامل المهمة.
    It is equally important that coordination be ensured both in the region and within the international community. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن التنسيق مكفول في المنطقة وفي المجتمع الدولي على السواء.
    It was noted that coordination under the leadership of one insolvency representative may nevertheless be achieved on a voluntary basis, to the extent possible under applicable law. UN ولوحظ أن التنسيق تحت قيادة ممثل إعسار واحد قد يتحقق مع ذلك طوعا، بقدر ما يسمح به القانون الواجب التطبيق.
    It is noted that coordination and cooperation would be strengthened if there were a legally binding agreement on forests. UN ولوحظ أيضا أن التنسيق والتعاون سيتم تعزيزهما لو وجد اتفاق ملزم قانونا بشأن الغابات.
    The meeting had concluded that coordination in advance was preferred if any investigation is to be conducted within military premises. UN وخلص الاجتماع إلى أن التنسيق المسبق أفضل إذا ما أريد إجراء أي تحقيق داخل الأماكن العسكرية.
    In that regard, he observed that that the coordination between the AU Peace and Security Council and the UN Security Council was crucial in reinforcing peace in Africa. UN ولاحظ في هذا الصدد أن التنسيق بين مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بالأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية في توطيد أركان السلام بأفريقيا.
    It highlights that alignment would significantly alter the practices regarding the admission of observers; consequently, the Conference of the Parties may wish to maintain its current practices. UN ويبرز التقرير أن التنسيق سوف يدخل تغييراً كبيراً على الممارسات المتبعة في قبول المراقبين؛ وتبعاً لذلك، قد يود مؤتمر الأطراف أن يحافظ على ممارساته الراهنة.
    The review found that there was only limited coordination of programme planning, and insufficient review and independent assessment of project implementation activities. UN تبين من الاستعراض أن التنسيق في تخطيط البرامج بين الوكالات المنفذة والسلطات المحلية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية محدود.
    The region showed that harmonization was possible and necessary for the development of small markets. UN وأثبت الإقليم أن التنسيق ممكن وضروري في تنمية الأسواق الصغيرة.
    Our eight decades of experience in disaster relief have taught us that effective coordination is the key to success for all. UN وتجربتنا على مدى ثمانية عقود في مجال الغوث من الكوارث قد علمتنا أن التنسيق الفعال أمر أساسي لنجاح الجميع.
    However, multilateral coordination was essential in order to ensure that financial institutions did not seek out the least regulated economies. UN إلا أن التنسيق المتعدد الأطراف ضروري لكفالة عدم اتجاه المؤسسات المالية إلى الاقتصادات التي تفرض أقل قدر من الرقابة.
    However, efficient coordination will be possible only if donors are prepared to be coordinated. UN غير أن التنسيق الفعال لن يتحقق إلا إذا كان المانحون على استعداد لذلك.
    Accordingly, I think that work in close coordination with the next President can introduce that systematic factor of continuity in practice. UN وبناء عليه، أرى أن التنسيق الوثيق مع الرئيس القادم جدير بأن يدرج عامل الاستمرارية المنهجي ذلك في الممارسة العملية.
    2. Based on their findings, the evaluators concluded that beneficiary countries perceive the relevance, effectiveness, impact and sustainability of UNCTAD's programmes to be satisfactory, but that interdivisional coordination could be more efficient. UN 2- وخلص المُقيِّمون، في ضوء النتائج التي توصلوا إليها، إلى أن البلدان المستفيدة تجد برامج الأونكتاد مرضية من حيث ملاءمتها وفعاليتها وتأثيرها واستدامتها، لكنهم اعتبروا أن التنسيق بين الشُّعب يحتاج إلى المزيد من الفعالية.
    He noted that inter-agency coordination among United Nations entities was necessary and strongly encouraged. UN ولاحظ أن التنسيق بين الوكالات فيما بين هيئات الأمم المتحدة يعد أمرا لازما ويحظى بتشجيع قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more