"أن التهديد" - Translation from Arabic to English

    • that the threat
        
    • the threat of
        
    • that a threat
        
    • that the threatened
        
    • the threat to
        
    • threat is
        
    • threat has
        
    • threat and
        
    Japan shares the view that the threat of nuclear weapons is one of the most serious issues that humankind faces. UN ومثل بلدان أخرى، ترى اليابان أن التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات التي تواجهها الإنسانية.
    The international community has repeatedly reaffirmed that the threat posed by the mere existence of nuclear arsenals must be tackled with steadfast political will. UN أكد المجتمع الدولي مرارا أن التهديد الذي يشكله مجرد وجود الترسانات النووية يجب التصدي له بإرادة سياسية ثابتة.
    There are actors in the international community who still believe that the threat or use of force is a legitimate means of change. UN وهناك أطراف في المجتمع الدولي لا تزال تعتقد أن التهديد بالقوة أو باستعمالها هو وسيلة مشروعة للتغيير.
    Our institutions of collective security must not just assert that a threat to one is truly a threat to all, but perform accordingly. UN ولا ينبغي لمؤسساتنا المعنية بالأمن الجماعي أن تكتفي بتأكيد أن التهديد الذي يتعرض له عضو هو تهديد للجميع، بل يجب أن تتصرف بناء على ذلك.
    Based on the foregoing, the authors claim that the threatened forced eviction at stake in this communication should be deemed unlawful as well as arbitrary and consequently in violation of article 17 of the Covenant. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. UN ويجــب ألا ننسى أن التهديد باستعمــال حق النقض وما يسمــى باﻷثر الاستطرادي هما أيضا أداتان غير دقيقتين.
    In particular, he noted that the threat of NATO air power was effectively used to bring about a positive result in the safe area of Sarajevo. UN وأشار بشكل خاص إلى أن التهديد باستخدام القوة الجوية قد استُخدم فعلا للتوصل إلى نتيجة إيجابية في منطقة سراييفو اﻵمنة.
    Israel must realize that the threat it perceives is mostly a result of its own policies and actions. UN يجـب علـى اسرائيـل أن تدرك أن التهديد الذي تتصوره هو في أغلبه نتيجــة لسياساتها وأعمالها هي نفسها.
    As the twenty-first century unfolds, some may be tempted to assume that the threat has receded. UN ومع بداية القرن الحادي والعشرين، قد يميل البعض إلى افتراض أن التهديد قد تراجع.
    That is highly unfortunate, given the fact that the threat of nuclear danger is still very real. UN وذلك أمر مؤسف للغاية، بالنظر إلى أن التهديد المتمثل في الأسلحة النووية لا يزال قائما بالفعل.
    The Conference had decided that the threat of biological weapons was too important to be abandoned to political paralysis. UN ورأى المؤتمر أن التهديد الناجم عن الأسلحة البيولوجية كبير بحيث لا يمكن تجاهله بسبب العجز السياسي.
    South Africa believes that the threat posed by weapons of mass destruction can be effectively addressed only through the instruments established in the fields of non-proliferation and disarmament. UN وترى جنوب أفريقيا أن التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل لا يمكن مواجهته بفاعلية إلا عن طريق الصكوك المنشأة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is disappointing, however, that the threat to peace and security has increased rather than decreased. UN ولكن مما يثير الإحباط أن التهديد الذي يتعرض له السلم والأمن قد ازداد بدلا من أن يتراجع.
    However, the threat of extortion does not fall within the definition of article 1 of the Convention. UN بيد أن التهديد بالسلب لا يدخل في نطاق تعريف المادة 1 من الاتفاقية.
    the threat of humanitarian catastrophe is becoming ever more real. UN كما أن التهديد بوقوع كارثة إنسانية في طريقه اﻵن أكثر من أي وقت مضى إلى أن يصبح حقيقة.
    The Court found, unanimously, that a threat or use of force by means of nuclear weapons that is contrary to Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter and that fails to meet all the requirements of Article 51 is unlawful. UN وتبين للمحكمة، باﻹجماع، أن التهديد باستخدام القوة عن طريق السلاح النووي أو استخدامها، بشكل يتناقض مع الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى نحو لا يفي بكافة الشروط الواردة في المادة ٥١، أمر غير مشروع.
    3.7 The authors claim that the threatened forced evictions amount to a violation of article 26, read in conjunction with article 2 of the Covenant. UN 3-7 ويدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري يمثّل انتهاكاً للمادة 26، مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد.
    As the terrorist threat is international, we deem it necessary to strengthen mechanisms for multilateral and bilateral cooperation. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Lebanon considers the threat and the use of nuclear weapons and that of the weapons of mass destruction as illegitimate. UN يرى لبنان أن التهديد بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشمال واستخدامهما أمر غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more