"أن الزوج" - Translation from Arabic to English

    • that the husband
        
    • that a husband
        
    • that husband
        
    • that a spouse
        
    • that the spouse
        
    • the husbands
        
    • husband could
        
    • to the husband
        
    • the husband who
        
    However, the law gives married women authority in the home, and confirms that the husband is the head of the family. UN بيد أن القانون يمنح المرأة المتزوجة تفويضا لتدبير شؤون المنزل ويؤكد أن الزوج هو رب اﻷسرة.
    However, this does not mean that the husband gets the largest share of the food. UN ولكن ذلك لا يعني أن الزوج يحصل على النصيب اﻷكبر من الغذاء.
    Article 206, for its part, indicates that the husband is the head of the conjugal community comprising the husband, the wife and their children. UN وورد في المادة 206 أن الزوج هو رئيس المؤسسة الزوجية المؤلفة من الرجل والمرأة وأولادهما.
    The previous common law position was that a husband could not rape his wife since consent was obtained at marriage. UN وكان موقف القانون العام السابق هو أن الزوج لا يمكنه اغتصاب زوجته نظرا لأنه حصل على رضاها عند الزواج.
    Vietnamese laws stipulate that husband and wife are equal in all aspects and have rights to discuss and decide all matters together, share duties as well as taking care of children and parents in the family. UN وتنص القوانين الفييتنامية على أن الزوج والزوجة متساويان في جميع الجوانب ولهما الحق في مناقشة جميع الأمور والبت فيها معاً ويتقاسمان نفس الواجبات فضلا عن رعاية الأطفال والآباء والأمهات في الأسرة.
    The legislation of some countries is based on the view that a spouse who has been at home with children is compensated as a rule for this retrospectively if the spouses divorce. UN ويقوم التشريع في بعض البلدان على النظرة التي مؤداها أن الزوج الذي يبقى في البيت مع الأولاد يُعوَّض عن هذا، كقاعدة، بأثر رجعي في حالة طلاق الزوجين.
    that the spouse is incurably of unsound mind UN :: أن الزوج غير سليم العقل بصورة يستعصي شفاؤها
    Similarly, although the law stated that the husband administered the shared property of the couple, if he mismanaged it his wife could go to court and ask the judge to separate their property and dissolve their union. UN وبالمثل، على الرغم من أن القانون ينص على أن الزوج يدير الممتلكات المشتركة للزوجين، إلا أنه إذا أساء إدارتها تستطيع الزوجة أن تلجأ إلى المحكمة وتطلب من القاضي أن يفصل ممتلكاتهما ويفسخ عقد الزواج.
    On the other hand, it is an old custom in the rural areas of Vietnam that the husband is usually head of household. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    The definitions assume that the husband is the main breadwinner and head of household. UN فهي تفترض أن الزوج هو العائل الرئيسي للأسرة المعيشية ورب هذه الأسرة.
    The definitions assume that the husband is the main breadwinner and head of household. UN ويفترض التعريفان أن الزوج هو المسؤول الرئيسي عن كسب الرزق ويرأس الأسرة المعيشية.
    It stipulates that the husband is the head of the family, and the wife, the homemaker, and enables the husband to practice polygamy. UN وهو ينص على أن الزوج هو رب الأسرة، وأن الزوجة هي ربة البيت، ويمكن الزوج من ممارسة تعدد الزوجات.
    Are you saying that the husband hired the Apothecary to kill his wife? Open Subtitles أتقولين أن الزوج قام بتوظيف الصيدلي لقتل زوجته ؟
    You left the back window open for him, knowing that the husband who loved you was lying next to you in bed about to be killed. Open Subtitles لأنكِ تركتِ النافذة الخلفية مفتوحة له وتعلمين أن الزوج الذي يحبك والذي كان نائمًا بجانبك على وشك أنه سيتم قتله
    It has been demonstrated that a husband who understands how his wife's body functions, through learning the Billings Ovulation Method, will want to protect the woman that he loves. UN فقد ثبت أن الزوج الذي يفهم، من خلال تعلم طريقة بيلينغ للإباضة، كيف يعمل جسد زوجته، سيرغب في أن يحمي المرأة التي يُحبها.
    She was particularly concerned at the issue of property and inheritance rights, including the division of property following the death of a husband and the fact that a husband could sell the family's land -- its primary source of income -- without his wife's consent. UN وأبدت قلقاً خاصاً إزاء مسألة الملكية وحقوق الميراث، بما في ذلك تقسيم الملكية بعد وفاة الزوج وواقع أن الزوج يستطيع أن يبيع أرض الأسرة دون موافقة زوجته.
    I believe that a husband should live with his wife, should lay with his wife if he's able to, and if he's not, then be truthful about why. Open Subtitles أنا أؤمن أن الزوج يجدر به ، أن يكون برفقة زوجته و أن يطارح زوجته الغرام لو أنّه قادراً على ذلك أما لو أنّه غير هذا ، فحينها إذاً فعليه أن يكون صادقاً في قوله للأسباب المانعة لذلك
    Many United Nations documents further state that husband and wife should be equal partners in providing a sustainable livelihood for their family. UN وكذلك تنص العديد من وثائق الأمم المتحدة على أن الزوج والزوجة يجب أن يكونا شريكين على قدم المساواة في توفير سبل العيش المستدامة لأفراد الأسرة.
    The Family Law provided that husband and wife were equal partners with equal rights in decisions in all matters affecting their family, particularly the care of their offspring. UN فقانون اﻷسرة ينص على أن الزوج والزوجة شريكان متساويان لهما حقوق متساوية فيما يتعلق بالقرارات المؤثرة في أسرتهما، وخاصة رعاية ذريتهما.
    Article 21 states that a spouse is required to maintain a spouse who needs assistance and is incapacitated for work, and to maintain a spouse during pregnancy and childcare until the child attains three years of age if the financial situation of the obligated spouse allows for provision of maintenance. UN وتنص المادة 21 على أن أحد الزوجين مطالب بالإنفاق على الطرف الآخر الذي يحتاج إلى مساعدة والذي ثبت عجزه عن العمل، كما أن الزوج مطالب بالإنفاق على زوجته أثناء الحمل ورعاية الطفل لحين بلوغ الطفل ثلاث سنوات من العمر إذا ما سمحت الحالة المادية للزوج الملزم بذلك بتوفير الإعالة.
    Another effect of personal separation is that the spouse who is at fault, forfeits all donations which he or she may have acquired from the other spouse. UN ومن النتائج الأخرى للانفصال الشخصي أن الزوج المخطئ يفقد جميع الهبات التي أحرزها من الزوج الآخر.
    Evidently, the husbands get murdered first and the wives later... after they've enjoyed 48 hours of fun and games. Open Subtitles من الواضح أن الزوج يتم قتله أولاً و بعدها الزوجة بعد أن يكونوا قد استمتعوا ب 48 ساعة من المرح و الألعاب
    With reference to the husband as head of household, she added that under the present law, the position of women was secondary; as long as they were regarded as inferior in the family, they would be considered inferior throughout society. UN وأضافت في معرض الإشارة إلى أن الزوج هو رب الأسرة، بأنه بموجب القانون الحالي، يعد مركز المرأة ثانويا؛ وما دامت تعد في منزلة أدنى في الأسرة، فستعد في منزلة أدنى في سائر المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more