It was pointed out that work on budgets was widespread. | UN | وأشيرَ إلى أن العمل المتعلق بالميزانيات يتسم برحابة الأفق. |
In addition, three specific topics were identified where it was felt that work could augment the country review activity. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت ثلاثة مواضيع معينة رئي أن العمل فيها يمكن أن يعزز نشاط الاستعراضات القطرية. |
We believe that work in the CD and in the Ottawa Process should be complementary and mutually reinforcing. | UN | ونعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح وفي عملية أوتاوا يجب أن يكون متمماً ومتبادل التعزيز. |
The starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً. |
The notes of that meeting indicate that the work relating to the first seven items was performed between 1985 and 1989. | UN | وتبين محاضر ذلك الاجتماع أن العمل المتصل بالبنود السبعة الأولى قد أنجز خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989. |
The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. | UN | ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين. |
Reiterating that action against the world drug problem is a shared responsibility that requires an integrated and balanced approach, | UN | إذ تؤكد مجددا أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |
Views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
Views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
He noted that work that could be built on had already been done in this area at the regional and sub-regional levels. | UN | وأشار إلى أن العمل الذي يمكن الاستناد إليه قد تم إنجازه بالفعل في هذا المجال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Without the progress accomplishment reports, there was no basis to confirm that work performed by the consultant was commensurate with the amount paid. | UN | وبدون تقارير إنجاز مرحلية، لم يكن ثمة أساس للتأكد من أن العمل الذي قام به الخبير الاستشاري يتناسب مع المبلغ المدفوع. |
Without the progress accomplishment reports, there was no basis to confirm that work performed by the consultant was commensurate with the amount paid. | UN | وبدون تقارير إنجاز مرحلية، لم يكن ثمة أساس للتأكد من أن العمل الذي قام به الخبير الاستشاري يتناسب مع المبلغ المدفوع. |
The report indicates that work in that area has begun in earnest. | UN | ويشير التقرير إلى أن العمل في هذا المجال قد بدأ بجدية. |
UNEP indicated that work on those recommendations remained ongoing. | UN | وأشار البرنامج إلى أن العمل بخصوص هذه التوصيات لا يزال متواصلا. |
First, the contracts were dated 1985, and the evidence indicates that the work was completed several years before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | الأول أن العقود مؤرخة في عام 1985، وبأن الأدلة تشير إلى أن العمل قد استكمل قبل عدة سنوات من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد. |
Do you think that working undercover for so long affected your marriage? | Open Subtitles | هل تظن أن العمل متخفياً لفترة طويلة يؤثر على الزواج ؟ |
Fourthly, we know that working in silos does not produce maximum benefits, because people's lives, needs and rights are intertwined. | UN | رابعا، نعلم أن العمل المنفرد لا يولد أقصى المكاسب لأن حياة الناس واحتياجاتهم وحقوقهم مترابطة. |
It is acknowledged that action is ongoing on identification of performance indicators for the compact. | UN | ومن المسلم به أن العمل جار بشأن تحديد مؤشرات الأداء للاتفاق. |
Sometimes I made the deals so convoluted, it was hard for me to work out if they were on the level. | Open Subtitles | في بعض الأحيان جعلت صفقات حتى ملتوية، كان من الصعب بالنسبة لي أن العمل بها إذا كانوا على المستوى. |
He said that employment was the area of daily life in which the highest number of cases of discrimination were reported to both national and international organizations and specialized agencies. | UN | وذكر أن العمل هو الميدان من الحياة اليومية الذي يرد في إطاره أكبر عدد من البلاغات عن حالات التمييز إلى المنظمات والمؤسسات المتخصصة على المستويين الوطني والدولي. |
The Administrator's view is that the introduction of these new tools will significantly reduce instances of non-compliance. | UN | ويرى مدير البرنامج أن العمل بهذه الوسائل الجديدة سوف يقلل إلى حد بعيد من حالات عدم الامتثال. |
work is continuing on developing the National Risk Atlas, including a list of substances that are transported using the rail network. | UN | كما أن العمل مستمر على وضع أطلس وطني للمخاطر يتضمن قائمة من المواد التي تُنقل باستخدام شبكة السكك الحديد. |
Food production losses also meant that labour and other inputs were effectively wasted. | UN | والخسائر في الإنتاج الغذائي تعني كذلك أن العمل وغيره من المدخلات تُهدر فعليا. |
Wresinski believed that the act of charity, while motivated by good intentions, can undermine the dignity and efforts of people living in poverty. | UN | ورأى فريسينسكي أن العمل الخيري، على دوافعه الحسنة، يمكن أن يمس كرامة الناس الذين يعيشون في فقر وينال من جهودهم. |
The Board notes that a pay-as-you-go approach remains in place | UN | ويلاحظ المجلس أن العمل متواصل بطريقة الدفع أولا بأول. |
CGLPL stated that prison work was carried out under conditions of the sort seen in the nineteenth century. | UN | فقد أشار المراقب العام إلى أن العمل في السجون يُمارس في ظروف تليق بالقرن التاسع عشر. |
We are fully aware that the real business is yet ahead of us. | UN | وندرك إدراكاً تاماً أن العمل الحقيقي ما زال ينتظرنا. |
action was all the more urgent in the light of such challenges as degradation of the environment, the current food and financial crises and the prevalence of poverty and illness. | UN | وأضاف أن العمل أصبح أكثر إلحاحاً في ضوء تحديات كتدهور البيئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وانتشار الفقر والمرض. |
the work of the Second Committee would provide a vital contribution to the success of the 2012 Conference on Sustainable Development. | UN | وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012. |