"أن الفشل" - Translation from Arabic to English

    • that failure
        
    • that the failure
        
    • failure was
        
    • failures
        
    • that a failure
        
    The appalling fact here is that failure could be avoided. UN والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه.
    The appalling fact here is that failure could be avoided. UN والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه.
    Look, I know that failure to register doesn't seem like much, but it was enough to protect our nation from a Communist spy for three years and counting. Open Subtitles اسمعا، أنا أعرف أن الفشل فى التسجيل ليس كثيراً ولكنه كافٍ ليحمى بلدنا من جاسوس شيوعى لـ3 أعوام أو أكثر
    He stressed that the failure to act in ongoing situations of mass atrocities was unacceptable. UN وشدد على أن الفشل في التصدي لحالات الفظائع الجماعية الجارية غير مقبول.
    Those regional trends further illustrate that the failure to respond at the early stages of the epidemic can have profound medical, social and economic costs in the long run. UN وتوضح هذه الاتجاهات الإقليمية كذلك أن الفشل في التصدي أثناء المراحل المبكرة من الوباء يمكن أن يكون له تكاليف طبية واجتماعية واقتصادية كبيرة على الأجل الطويل.
    She said that failure was the best thing that ever happened to her cos it freed her from the inessential. Open Subtitles لقد قالت أن الفشل هو أفضل شيء جرى لها لأنه حررها من الأشياء المزيفة
    We feel it is our duty to draw attention to the fact that failure to introduce the required reforms will render the United Nations incapable of addressing the regional conflicts that multiply daily. UN ونشعر بأن من واجبنا لفت الانتباه إلى أن الفشل في إدخال الاصلاحات المطلوبة على اﻷمم المتحدة سيبقيها عاجزة عن معالجة النزاعات اﻹقليمية التي تتزايد يوما بعد يوم.
    Other delegations stated that failure to achieve broad-based, socially inclusive growth threatened social stability and would put at risk the hard-won gains in governance for those emerging from conflict. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الفشل في تحقيق نمو ذي قاعدة عريضة وشامل اجتماعيا يهدد الاستقرار الاجتماعي وسيعرض للخطر المكاسب التي جرى تحقيقها بشق النفس في مجال الحوكمة لتلك البلدان الخارجة من النزاع.
    In the report, it is noted that failure to achieve the commitments will significantly undermine efforts towards realizing the aspirations of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals by 2015 and beyond. UN ويشير التقرير إلى أن الفشل في تحقيق الالتزامات سيقوض بشكل كبير الجهود الرامية إلى تحقيق التطلعات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وما بعده. الفصل
    We ought to realize that failure is not an option. UN ويجب علينا أن ندرك أن الفشل ليس خيارا.
    62. Experience had shown that failure to protect the most vulnerable widened the circle of vulnerability. UN ٢٦ - ومضى قائلا إن التجربة أظهرت أن الفشل في حماية أكثر الناس ضعفا قد وسعت دائرة التضرر.
    Our collective experience in limiting armaments provides ample evidence that failure to seize an opportunity can result in regrettable delays. UN وإن تجربتنا المشتركة في الحد من التسلح تقدم دليلا وافيا على أن الفشل في اغتنام هــــذه الفرصة يمكن أن يسفر عن تأخيرات يؤسف لها.
    At the 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro, we all agreed that failure to develop sustainable and clean sources of energy would result in problems for all of us, rich and poor alike. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    We must remember that failure to uphold principles and international law in one situation sets a precedent for similar failure elsewhere, with often catastrophic consequences. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الفشل في فرض الاحترام لهذه المبادئ وللقانون الدولي في حالة واحدة يخلق سابقة لفشل مماثل في حالات أخرى، وكثيرا ما تترتب عليه عواقب مأساوية.
    My delegation is concerned that failure to effectively confront those challenges could undermine the newly created political institutions and present serious obstacles to the full recovery of Afghanistan. UN ويشعر وفدي بالقلق من أن الفشل في مواجهة تلك التحديات بفعالية يمكن أن يقوض المؤسسات السياسية المنشأة حديثا وأن يضع عقبات كأداء أمام الإنعاش التام لأفغانستان.
    She maintains that the failure to reach a settlement was impacted by the fact that she was assigned a number of different lawyers in ten years. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفشل في التوصل إلى حل كان نتيجة لانتداب عدد من المحامين المختلفين لها في مدة تبلغ عشر سنوات.
    I think that the failure itself I wouldn't mind so much about it but the reason for it. Open Subtitles أعتقد أن الفشل نفسه أنا لا تمانع الكثير عن ذلك ولكن السبب في ذلك.
    We are also aware that the failure to address these issues in a multilateral context of cooperation could lead us into old paradigms of confrontation. UN وندرك أيضا أن الفشل في معالجة هذه المسائل في سياق متعدد الأطراف قوامه التعاون يمكن أن يفضي بنا إلى نماذج المجابهة القديمة.
    While the EU continues to support the Disarmament Commission, we believe that the failure to reach consensus on agenda items this year has rendered a disservice to the Commission. UN وبينما يواصل الاتحاد الأوروبي دعم هيئة نزع السلاح، نعتقد أن الفشل في تحقيق توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال هذا العام قد أضر بالهيئة.
    As I stated in my first address to the General Assembly last September, I believe that the failure to create a Palestinian State as promised is the single greatest failure in the history of the United Nations. UN وكما ذكرت في خطابي الأول أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي، فإنني أرى أن الفشل في إنشاء دولة فلسطينية وفاء بالوعد المقطوع يشكل أكبر فشل في تاريخ الأمم المتحدة.
    A number of participants noted that tracing failures were mainly the result of two key factors: insufficient identifying information and the inaccurate identification of weapons, including weapons markings. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الفشل في تعقب الأسلحة تعزى أساسا إلى عاملين أساسيين، هما: عدم كفاية المعلومات المتعلقة بالهوية، وعدم الدقة في تحديد الأسلحة، بما في ذلك علامات الأسلحة.
    It was noted that a failure to submit financial reports could be remedied under the existing language in the Model Law. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more