"أن القرارات" - Translation from Arabic to English

    • that decisions
        
    • that the decisions
        
    • that resolutions
        
    • the resolutions
        
    • that its decisions
        
    • decisions do
        
    • such decisions
        
    Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    It should be clear that decisions need the support of the local population. UN وينبغي أن يكون واضحا أن القرارات تحتاج إلى دعم السكان المحليين.
    It should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. UN وينبغي أن تدار هذه اللجنة بأكبر قدر من الشفافية لكي تؤكد للجميع أن القرارات التي تتخذها تم التوصل إليها بتوافق الآراء.
    It was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    We must, however, highlight that we do not believe that paragraph 5 is a condition stipulating that decisions must be taken on the sole basis of consensus. UN ومع ذلك، علينا أن نبرز أننا نرى أن الفقرة 5 لا تشكل شرطا ينص على أن القرارات يجب أن تتخذ على أساس توافق الآراء وحده.
    The absence of women from positions of power and decision making means that decisions that affect the country are made by people representing less than half of that population. UN إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان.
    I often found that decisions related to staffing and procurement were inconsistent and not properly substantiated. UN وكثيرا ما وجدت أن القرارات المتعلقة بالتوظيف والاشتراء غير متساوقة وغير مشفوعة بمسوغات سليمة.
    It was noted that decisions on conservation policies in the long term did not necessarily imply a cost or a lost opportunity but proved a valuable source of revenue. UN ولوحظ أن القرارات المتعلقة بسياسات المحافظـة على الطبيعـة على المدى الطويل لا تعني بالضرورة زيادة في التكاليف أو فرصة ضائعة بل أثبتت أنها مصدر قيّم للإيرادات.
    The result is that decisions tend to reflect the interests of a limited number of countries. UN وتكون النتيجة أن القرارات تميل إلى أن تكون انعكاسا لمصالح عدد محدود من البلدان.
    New Zealand believes that decisions on these options are for the parties to decide. UN وترى نيوزيلندا أن القرارات بشأن هذه الخيارات أمر يحدده الطرفان.
    A proposal was made to the effect that decisions referred to as being of a procedural nature could be based on the following criteria: UN وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية:
    It should be noted, however, that decisions are generally made by consensus so that the procedure has never been invoked. UN بيد أن من الجدير بالملاحظة أن القرارات تتخذ عموما بتوافق الآراء ومن ثم لم يتم أبدا اللجوء إلى هذا الإجراء.
    It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. UN ويبدو أن القرارات التي يتخذها هذا المؤتمر بتوافق الآراء بين ممثلي 60 دولة هي قرارات قصيرة العمر إلى حد كبير.
    Several organizations stressed that decisions on waivers should be made by the head of the organization; this was considered crucial for the independence of the organization. UN وشددت عدة منظمات على أن القرارات المتعلقة بإسقاط الحصانة ينبغي أن تصدر عن رئيس المنظمة. واعتُبر ذلك أمرا حاسما بالنسبة إلى استقلالية المنظمة.
    He underlined the importance of realizing that decisions taken in cities affected people beyond city borders. UN وأبرز أهمية إدراك أن القرارات التي تتخذ في المدن تؤثر على الناس فيما وراء حدود المدن.
    I know that the decisions that I take are the ones that are conveyed by my Ministry to take. UN وأعرف أن القرارات التي أتبناها هي تلك التي تأتي التعليمات بتبنيها من الوزارة التي أنتمي إليها.
    However, in considering this option States Parties should recall that the decisions in 1994 and 1995 were on matters of an organizational nature, taken before the members of the Tribunal and the Commission were elected. UN بيد أنه ينبغي للدول الأطراف، لدى نظرها في هذا الخيار، أن تتذكر أن القرارات التي صدرت عامي 1994 و 1995 كانت تتعلق بمسائل ذات طابع تنظيمي اتُخذت قبل انتخاب المحكمة واللجنة.
    It should be pointed out that resolutions in and of themselves are not a formal source of international law. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن القرارات ليست بحد ذاتها مصدرا رسميا للقانون الدولي.
    Unfortunately, the resolutions and decisions adopted have yet to be implemented. UN ومن دواعي الأسف أن القرارات والمقررات المتخذة لم تنفذ بعد.
    38. The Committee has learned with satisfaction that its decisions adopted under the Optional Protocol have been published in the databases of various institutions. UN 38- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات().
    Clearly, this is a deliberate policy decision on the part of the signatories to treaties regulating such activities and in the absence of such treaties, judicial decisions do not appear to have set limits on the amount of compensation. UN ومن الجلي أن ذلك قرار مقصود في مجال السياسة العامة من جانب موقعي المعاهدات المنظمة لتلك الأنشطة؛ وحين لا تكون هناك معاهدات من هذا القبيل، فلا يبدو أن القرارات القضائية وضعت حدودا لمبلغ التعويض.
    No further information was provided although it was noted that such decisions had been published in the official gazette. UN ولم تقدم أية معلومات أخرى مع أنه أشير إلى أن القرارات المتخذة نُشرت في الجريدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more