The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. | UN | ثم طلب محامي الدفاع خبيرا طبيا آخر الذي خلص إلى أن المتهم لا يزال غير قادر على فهم طبيعة الإجراءات المتخذه ضده. |
The State party stated that the accused was taken to the long-term section of the prison to serve the 18-year sentence for attempted murder. | UN | وأفادت الدولة الطرف أن المتهم قد نُقل إلى جناح المحكوم عليهم بفترات طويلة في السجن لقضاء عقوبة 18 سنة على محاولة القتل. |
Please write that the accused has pleaded not guilty. | Open Subtitles | يرجى الكتابة أن المتهم يقول بأنه غير مذنب |
It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. | UN | ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب. |
The Chamber found that the accused might not have a fair trial and could be subject, if convicted, to imprisonment with isolation. | UN | وقررت الدائرة أن المتهم قد لا يحظى بمحاكمة عادلة، وقد يصبح، في حالة إدانته، عرضة للسجن الانفرادي. |
Such courts of record were required to show that the accused had been informed of his rights, including the right of appeal. | UN | ويُطلب إلى المحاكم التدوينية إثبات أن المتهم قد أُعلم بحقوقه بما فيها حقه في الاستئناف. |
The main issue impacting the expeditious preparation of the case is that the accused has thus far elected to represent himself. | UN | أمّا المسألة الرئيسية المؤثرة على سرعة إعداد القضية، فهي أن المتهم قد اختار إلى الآن تمثيل نفسه. |
The Trial Chamber shall satisfy itself that the accused understands the nature of the charges. | UN | ويجب أن تتأكد الدائرة الابتدائية من أن المتهم يفهم طبيعة التهم. |
MINUGUA verified that the accused had not been in the place where the acts had been committed on that date. | UN | وقد تحققت البعثة من أن المتهم لم يكن موجودا في المكان الذي ارتكبت فيه تلك اﻷعمال في ذلك التاريخ. |
This means that the accused often spend extended periods in custody, either awaiting trial or in trial. | UN | وهذا معناه أن المتهم غالبا ما يقضي فترات طويلة جدا رهن الاحتجاز إما في انتظار المحاكمة أو أثناء المحاكمة ذاتها. |
When the Trial Chamber is satisfied that the accused has become fit to stand trial, it shall proceed in accordance with rule 132. | UN | وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى، وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة. |
When the Trial Chamber is satisfied that the accused has become fit to stand trial it shall proceed in accordance with rule 132. | UN | وتشرع الدائرة في مباشرة الدعوى وفقا للقاعدة 132، متى اطمأنت إلى أن المتهم أصبح مهيئا للمثول للمحاكمة. |
Lastly, the report raises the equally important question of how such victim compensation would be funded given the fact that the accused do not have any resources. | UN | وأخيرا يثير التقرير مسألة لها نفس الأهمية، وهي كيف يمكن تمويل مثل هذا التعويض للمجني عليهم على فرض أن المتهم ليست لديه أية موارد. |
Other delegations believe that the accused must cause multiple deaths. | UN | وتعتقد وفود أخرى أن المتهم لا بد أن يكون قد تسبب في وفيات عديدة. |
She felt that the accused would benefit from being informed of the charges both orally and in writing. | UN | فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً. |
The author alleges that the accused was a friend of the Chief Justice; the author refused to comply with the order. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المتهم كان صديقاً لرئيس القضاة؛ وقد رفض صاحب البلاغ أن يُذعن للأمر. |
He was examined by a physician who recognized that the defendant is suffering from prostate enlargement and kidney complications. | UN | ففحصه طبيب ووجد أن المتهم يعاني من تضخم في البروستاتا ومضاعفات في الكلية. |
Pre-trial detention cannot be applied in cases where the judge considers that the defendant, if found guilty, will be sentenced to 3 years or less or given a suspended sentence. | UN | ولا يمكن تطبيق الحبس الاحتياطي إذا رأى القاضي أن المتهم سيُعاقب، في حالة إدانته، بالسجن لفترة ثلاث سنوات أو أقل أو سيحكم عليه بالسجن مع وقف التنفيذ. |
Article 47 of the Constitution stipulates that an accused person is presumed innocent until proved guilty by a final court judgement. | UN | فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات. |
The judge noted that the suspect admitted to entering Israel illegally and recommended that an effort be made to verify his statement regarding his daughter's illness. | UN | ولاحظ القاضي أن المتهم اعترف بدخوله إسرائيل بطريقة غير مشروعة وأوصى ببذل جهود للتحقق من أقواله فيما يتعلق بمرض ابنته. |
The indictment itself has not been made public but an arrest warrant was served on the Federal Republic of Yugoslavia, where the accused is known to be residing. | UN | ولم يعلن قرار الاتهام ذاته ولكن صدر أمر اعتقال إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المعروف أن المتهم مقيم فيها. |
However, following the commencement of the trial, the accused applied for an adjournment, arguing, on the basis of a medical certificate, that he had been hospitalized for ill health. | UN | غير أن المتهم طلب تأجيل المحاكمة بعد افتتاحها، متحججا، على أساس شهادة طبية، بأنه سيدخل المستشفى بسبب المرض. |
(ii) the officer suspects that defendant has an interest in the property; and | UN | `2 ' يشتبه في أن المتهم له نصيب في تلك الممتلكات؛ |
It held that the guilt of the defendant Mr. Mantybaev was established by the first instance court and that his actions were lawfully characterized as negligence. | UN | ورأت المحكمة العليا أن محكمة أول درجة أكدت أن المتهم السيد مانتيباييف مذنب وأن أفعاله تمثل إهمالاً من الناحية القانونية. |
she did not see the defendant's actions on the train. | Open Subtitles | رغم أنها أحست من أن المتهم يتحرك خلفها، فإنها لم ترَ حركات المتهم بالقطار |
Let it stand for the record that the defendant has submitted a plea of "guilty" to the court. | Open Subtitles | فليتم تسجيل أن المتهم قدم ردًا بإقرار الذنب للمحكمة. |
We find the defendant... guilty as charged, Your Honor. | Open Subtitles | نجد أن المتهم مذنب حسب التهمة الموجهة اليه |