"أن النجاح" - Translation from Arabic to English

    • that success
        
    • that successful
        
    • that the successful
        
    • the success
        
    • that successfully
        
    • success is
        
    • that a successful
        
    • that successes
        
    • that to successfully
        
    • that the successfully
        
    However, it is worth recalling that success was not an inevitable outcome. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن النجاح لم يكن نتيجة حتمية.
    The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. UN وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام.
    These tasks were interdependent, in the sense that success within one area was dependent upon progress within others. UN وهذه المهام مترابطة بمعنى أن النجاح في مجال معين يتوقف على إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى.
    :: Indeed, some argued that successful Security Council reform would facilitate progress on other reform issues. UN :: وفي الواقع، أشار البعض إلى أن النجاح في إصلاح مجلس الأمن سييسر إحراز تقدم في مسائل الإصلاح الأخرى.
    This being said, it is clear that the successful implementation of an extended mandate would require continuous solid support from donors. UN هذا، ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ الولاية الموسعة يستلزم دعما قويا ومتواصلا من المانحين.
    the success in Zanzibar will, however, be very fragile if malaria is not contained on the mainland. UN غير أن النجاح المحرز في زنجبار سيكون هشا للغاية إذا لم يتسن احتواء الملاريا في البر التنزاني.
    While it is true that success in conflict prevention is difficult to measure, that does not make such success any less important. UN ولئن كان من الصحيح أن النجاح في اتقاء الصراعات أمر يصعب قياسه، فإن ذلك لا يقلل من أهمية ذلك النجاح.
    It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation. UN ومن المفهوم أن النجاح يستدعي فهم الأحوال المؤاتية للإرهاب، بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى المراقبة دون فعل شيء.
    15. Finally, it was noted that success is possible, and there are many examples of significant and rapid progress in addressing non-communicable diseases. UN 15 - وفي الختام، لوحظ أن النجاح ممكنٌ، وهناك أمثلة كثيرة على إحراز تقدم كبير وسريع في معالجة الأمراض غير المعدية.
    Hence, we believe that success in the Sudan will mean significant success for Africa as a whole. UN ومن هنا، نعتقد أن النجاح في السودان سيعني نجاحا كبيرا لأفريقيا بأسرها.
    This means that success cannot depend entirely on each individual country. UN ويعني ذلك أن النجاح لا يمكن أن يتوقف على كل بلد على حدة.
    The Prime Minister noted that success in Copenhagen will depend critically on the continued engagement of Heads of State and Government. UN فقد لاحظ رئيس الوزراء أن النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة حاسمة على الالتزام المتواصل لرؤساء الدول والحكومات.
    She commended the role played by the private sector and noted that success would require financial investments and courageous political leadership. UN وأثنت على الدور الذي قام به القطاع الخاص ولاحظت أن النجاح يتطلب استثمارات مالية وقيادة سياسية شجاعة.
    For this reason we are eager to use all the means and skills at our disposal to support international efforts in this regard, for it is certain that success cannot be achieved without unified cooperation among States. UN ولا شك أن النجاح في هذا الميدان لا يتحقق بغير تعاون متضامن بين الدول، ومساهمة فعالة من قبل الدول الغنية.
    Experience with regional infrastructural projects has also shown that success depends on being perceived by all countries as fair and equitable. UN كما تدل التجارب المتصلة بمشاريع البنى اﻷساسية الاقليمية على أن النجاح يتوقف على كونها عادلة ومنصفة بالنسبة لجميع البلدان.
    There is a better understanding among the KPC leaders that successful professional development of the organization requires focus of its members on civil development. UN وأصبحت قيادة الفيلق على بينة أفضل من أن النجاح في تطوير الروح المهنية للفيلق يتطلب أن يركز أفراده على التنمية المدنية.
    The Special Committee notes that successful implementation of many peacekeeping mandates requires consistent engagement with the local government and population and stresses that the inclusion of local staff in civil affairs components has been important. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية.
    The Special Committee recognizes that successful, sustainable and nationally owned security sector reform requires focused efforts and dedicated resources and the concerted political will of all parties. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن النجاح في إصلاح قطاع الأمن على نحو مستدام خاضع للملكية الوطنية يتطلب تركيز الجهود وتخصيص الموارد وتضافر الإرادة السياسية من جميع الأطراف.
    Pakistan stated that the successful implementation of the recommendations would lead to the effective promotion and protection of human rights. UN وأكدت باكستان أن النجاح في تنفيذ التوصيات يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال.
    However, the success we have achieved thus far is too insignificant in the face of this deadly epidemic. UN غير أن النجاح الذي حققناه حتى الآن لا يكاد يُذكر في مواجهة هذا الوباء الفتاك.
    We consider that successfully combating terrorism and organized crime in some countries cannot be achieved through the efforts of their Governments alone. UN ونرى أن النجاح في مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة في بعض البلدان لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود حكوماتها وحدها.
    It is evident that a successful decolonization process in the Caribbean and the Pacific would also require a sufficient level of resources. UN وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد.
    It also points out that successes in addressing poverty in the drylands have been due to enhanced political commitment and well-targeted investments. UN كما يوضح التقرير أن النجاح في التصدي لمشكلة الفقر في المناطق القاحلة يعود إلى تعزيز الالتزام السياسي والاستثمارات الجيدة التوجيه.
    One panellist argued that to successfully promote inclusive innovation, innovation intermediaries that linked the private sector (especially small firms) and bottom-of-the-pyramid markets needed policy support. UN وذكر أحد أعضاء فريق النقاش أن النجاح في تشجيع الابتكار الشامل يستلزم تقديم الدعم السياساتي إلى وسطاء الابتكار الذين يربطون بين القطاع الخاص (وبخاصة الشركات الصغيرة) وأسواق قاعدة الهرم.
    16. Notes that the successfully reconstituted High-Level Dialogue may provide useful experiences for the integrated and coordinated follow-up to conferences; UN 16 - تلاحظ أن النجاح في إعادة تشكيل الحوار الرفيع المستوى يمكن أن يمثل خبرة مفيدة في متابعة المؤتمرات متابعة متكاملة منسّقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more