"أن تؤديه الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations
        
    The main thrust of the discussion in the thematic panels revolved around the role that the United Nations could play in each of these subjects during the next century in the ECLAC region. UN وتمحور القدر الأكبر من المناقشة في إطار أفرقة التدارس المواضيعية حول الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في مجال كل من هذه المواضيع في المنطقة اللجنة خلال القرن المقبل.
    Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the Understanding. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات، وهو الدور المعترف به في التفاهم.
    Hopes in that regard rested on the role to be played by the United Nations in the future in combating racism and racial discrimination. UN وإن الأمل في هذا الصدد معقود على الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Thirdly, the Secretary-General of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance pointed out what the United Nations itself can do better. UN وثالثاً، أشار الأمين العام للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية إلى ما يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة ذاتها على نحو أفضل.
    55. As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. UN 55 - وفيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز المناقشة ووضع ضمانات كافية، فقد حث الدول على تشجيع وتأييد اتخاذ المزيد من القرارات في الجمعية العامة.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستظل عملية التخطيط تسترشد بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستظل عملية التخطيط تسترشد بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and the views of the parties on the possible role of the United Nations in that respect. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue in a flexible manner and will be guided by developments in the negotiations and the views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وستسترشد بالتطورات المستجدة في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and the views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستظل عملية التخطيط تسترشد بالتطورات المستجدة في مجال المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Some members expressed their concern about the security situation in Libya and the proliferation of weapons, particularly chemical weapons, and highlighted the key role that the United Nations and the League of Arab States needed to play in Libya. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الحالة الأمنية في ليبيا وإزاء انتشار الأسلحة، لا سيما الأسلحة الكيميائية، وأكدوا أهمية الدور الرئيسي الذي يلزم أن تؤديه الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في ليبيا.
    VII. Potential role of the United Nations in security sector reform UN سابعا - الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن
    We believe that while the United Nations and its agencies have a role to play in helping to strengthen good governance as an element of sustainable and equitable development, there is also no substitute for action by Governments. UN وعلى حين يوجد دور يجب أن تؤديه الأمم المتحدة ووكالاتها في المساعدة على تعزيز سلامة الحكم كعنصر من عناصر التنمية المستدامة والمنصفة، فإننا نؤمن بأنه لا يوجد كذلك بديل للخطوات التي تتخذها الحكومات.
    Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the Understanding. UN وأيد أعضاء المجلس، أيضا، الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات وهو الدور الذي تم الاعتراف به في التفاهم.
    As soon as the Commission is established, the United Nations Electoral Assistance Division will dispatch a needs assessment mission to Liberia to determine the role the United Nations could play in supporting the elections. UN وحالما تنشأ لجنة الانتخابات الوطنية ستوفد شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة بعثة لتقييم الاحتياجات إلى ليبريا لتحديد الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في دعم الانتخابات.
    Assisting countries without adequate resources and technical expertise would be also needed and consideration should be given to the key leadership role that the United Nations could play in capacity-building efforts. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى مساعدة البلدان المفتقرة إلى ما يكفي من الموارد والخبرة التقنية، وينبغي بالتالي إيلاء الاعتبار للدور القيادي الأساسي الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في جهود بناء القدرات.
    The considerable changes that have occurred recently in the international arena have highlighted the overwhelming role that the United Nations must play in order to consolidate democratic values and institutions and ensure peace and stability. UN إن التغيرات الكبيرة التي طرأت مؤخرا على الساحة الدولية أبرزت الدور الكبير الذي يجب أن تؤديه الأمم المتحدة لتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية وضمان السلم والاستقرار.
    The planning will continue in a flexible manner and will be guided by developments in the negotiations and the views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. UN وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وسيجري الاهتداء فيها بالتطورات في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more