"أن تؤمن" - Translation from Arabic to English

    • to believe
        
    • to secure
        
    • must ensure
        
    • should ensure
        
    • assured
        
    • have faith
        
    • must believe
        
    • to ensure safe
        
    They should firmly believe in the need for a settlement, something the Palestinians had come to believe. UN وعليها أن تؤمن إيماناً راسخًا بضرورة التوصل إلى تسوية، وهو ما توصل الفلسطينيون للإيمان به.
    If your psychic visions are real, you've got to believe you'll have them when you come out. Open Subtitles , لو كانت رؤياك الذهنية حقيقية فعليك أن تؤمن أنها ستراودك عندما تخرج من الجراحة
    But if you want to believe thatyou had a choice in the matter,I'd say you made a good one. Open Subtitles لكن إذا أردت أن تؤمن بأن لك خيـار في المسالة علي أن أقول ،أنك قمت بالخيار الصحيح
    Additional Protocol I to the Geneva Conventions specifically required the occupying Power to secure the means of subsistence of the civilian population. UN كما أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف يقتضي بالتحديد من دولة الاحتلال أن تؤمن أسباب الحياة للسكان المدنيين.
    to secure the achievements to date; UN `1` أن تؤمن الإنجازات التي تحققت حتى الآن؛
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    Since human rights are the birthright of all human beings, Governments should ensure their promotion and protection in all areas of society. UN ولما كانت حقوق الإنسان مكسب للبشرية جمعاء، يتعين على الحكومات أن تؤمن تعزيزها وحمايتها في جميع الأوساط الاجتماعية.
    Okay, come on, think. Um, okay. He said you got to believe. Open Subtitles حسناً ، هيا فكر ، حسناً لقد قال يجب أن تؤمن
    No terrorist group can be allowed to believe that it can continue to endanger innocent lives with impunity. UN ولا يمكن السماح لأي مجموعة إرهابية أن تؤمن أن بإمكانها الاستمرار في تعريض الأرواح البريئة للخطر دون عقاب.
    It is what the vast majority of people in this world want to believe in. UN وما تريد أن تؤمن به الغالبية العظمى من سكان هذا العالم.
    The peoples of the world want to believe in the United Nations and what it should achieve. UN إن شعوب العالم تريد أن تؤمن باﻷمم المتحدة وبما يتعين عليها انجازه.
    But nor is it enough to believe in peace; one must work for it. UN إلا أنه لا يكفي حتى أن تؤمن بالسلام، وإنما يجب على المرء أن يعمل من أجله.
    Because you refuse to believe that I got this because I earned it. That's... because I'm good. Open Subtitles لأنّكَ ترفض أن تؤمن أنّني حصلتُ على هذا لأنّني أستحقه لأنّني جرّاحة جيّدة
    to secure the achievements to date; UN `1` أن تؤمن الإنجازات التي تحققت حتى الآن؛
    It is important to secure an explicit link between capacity-building, institutional development and reform of public sector governance (PSG). UN ومن الضروري أن تؤمن رابطة واضحة بين بناء القدرات والتنمية المؤسسية وإصلاح إدارة القطاع العام.
    Ruling and sovereign authorities must ensure that the process remains on track. UN ويجب أن تؤمن سلطات الحكم والسيادة استمرار هذه العملية في مسارها.
    The United Nations system as a whole must ensure its readiness to support the Committee's efforts to achieve the implementation of measures to counter terrorism. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة ككل أن تؤمن استعدادها لدعم الجهود المبذولة من جانب اللجنة من أجل تحقيق تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    It must ensure that its third periodic report and the present observations are broadly disseminated. UN ويجب عليها أن تؤمن نشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع.
    Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. UN ومن المفروض أن تؤمن المناقشات الجارية بين الحكومة الفدرالية وحكومة اﻷقاليم استمرار هذا البرنامج.
    (a) The voluntary repatriation of refugees is effectively assured and facilitated; UN )أ( أن تؤمن وتيسر فعلا العودة الطوعية للاجئين الى وطنهم؛
    Look, at the end of the day, you got to have faith in yourself. Open Subtitles إسمع, في نهاية المطاف عليك أن تؤمن بنفسك
    But you must believe that if you're gonna lead today. Open Subtitles ولكن لابد أن تؤمن بهذا لو أنك القائد اليوم
    It remains the task of national and local governments to ensure safe accessible and affordable drinking water, (through, among other means, price regulation). UN ولا يزال يتوجب على الحكومات الوطنية والمحلية أن تؤمن النفاذ الآمن والميسور إلى مياه الشرب عن طريق عدة طرق من بينها تنظيم الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more