"أن تتلقى" - Translation from Arabic to English

    • to receive
        
    • receiving
        
    • should receive
        
    • may receive
        
    • would receive
        
    • receipt
        
    • to have
        
    • having received
        
    • it received
        
    • can receive
        
    • is received
        
    • could receive
        
    • would welcome
        
    • to be given
        
    • it receives
        
    It was important for the Commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    Once registered the network would also be able to receive government grant allocated to women's organisations. UN وعندما يتم تسجيل هذه الشبكة، سيصبح بإمكانها أيضا أن تتلقى من الحكومة منحة تخصص للمنظمات النسائية.
    The Committee expects to receive in the future the same justification for the proposed downward reclassifications as for upward reclassifications. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها.
    She was also interested in receiving information about its human resources. UN وقالت إنه يهمها أيضا أن تتلقى معلومات عن مواردها البشرية.
    It wishes to receive that information before the end of 1994. UN وهي تود أن تتلقى تلك المعلومات قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    However, it was entirely acceptable, in the interest of greater transparency, for the press and delegations to receive information simultaneously. UN غير أنه من المقبول تماما، ﻷغراض تحقيق مزيد من الشفافية، أن تتلقى الصحافة والوفود المعلومات في نفس الوقت.
    She also wished that it were possible to receive multi-year pledges from donors - at an increasing level, of course. UN وقالت أيضا إنها تود أن يكون من الممكن أن تتلقى تبرعات متعددة السنوات من المانحين، بشكل مطرد بالطبع.
    The Committee expects to receive in the future the same justification for the proposed downward reclassifications as for upward reclassifications. UN وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها.
    It hopes to receive information on compliance with the present decision. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى معلومات بشأن الامتثال لهذا المقرر.
    Within a few months, Latvia hopes to receive official invitations to join the European Union and the NATO alliance. UN وبعد بضعة شهور، تأمل لاتفيا في أن تتلقى دعوة رسمية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى حلف الناتو.
    At the end of the maintenance period, Alstom was to receive a final certificate and final payment. UN وفي نهاية فترة الصيانة كان من المفروض أن تتلقى شركة ألستوم شهادة نهائية ودفعاً نهائياً.
    Married women do not require their spouse's consent to receive medical care and counselling in connection with family planning. UN وليس من المطلوب موافقة الزوج حتى يمكن للمرأة المتزوجة أن تتلقى الرعاية الطبية والنصائح الطبية في ميدان تنظيم الأسرة.
    The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة هذه موضع التنفيذ.
    The SPT would like to receive confirmation from the State party that the facilities in question have in fact been repaired, as promised. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى تأكيداً من الدولة الطرف بأنه تم فعلاً إصلاح المرافق المذكورة، وفقاً لما وعد به.
    313. The SPT wishes to receive a copy of: UN 313- وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى نسخة من:
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة.
    The Committee looks forward to receiving in its future sessions, further updates from the Department of Field Support in this respect. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقى في دوراتها المقبلة مزيداً من المعلومات المستجدة في هذا الصدد من إدارة الدعم الميداني.
    The Secretariat should receive the necessary information very shortly. UN ولذا ينتظر أن تتلقى الأمانة العامة المعلومات فوراً.
    They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. UN ولها أن تتلقى أي نوع من الأدلة وأن تطلب مثول أي شخص أمامها لأغراض الاستجواب.
    Ghana looked forward to increased cooperation between the Human Rights Council and Eritrea and hoped that Eritrea would receive necessary assistance to report on the implementation of the instrument it has ratified. UN وهي تتطلع إلى مزيد من التعاون بين مجلس حقوق الإنسان وإريتريا كما أعربت عن أملها في أن تتلقى إريتريا المساعدة اللازمة لتقديم تقارير بشأن تنفيذ الصك الذي صدقت عليه.
    With the receipt of further information from Parties and additional time, in 2001, the secretariat will be in a position to provide further information in the context of the technical review of GHG inventories during the trial period. UN وسيكون بإمكان الأمانة، بعد أن تتلقى مزيداً من المعلومات من أطراف ويتاح لها وقت إضافي في عام 2001، أن تقدم المزيد من المعلومات في إطار الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة خلال الفترة التجريبية.
    It was therefore necessary for the Committee on Contributions, if it was to solve the problem of the countries in question, to have specific instructions from the Assembly. UN غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان.
    Once having received applications of claim or denunciation, the competent State authorities are responsible for investigating, considering and dealing with the applications in accordance with the law. UN وما أن تتلقى سلطات الدولة المختصة طلبات الادعاء أو البلاغات، تكون هي المسؤولة عن التحقيق والنظر في الطلبات ومعالجتها وفقا للقانون.
    Such a court would be independent and truly effective, provided that it received the necessary support and cooperation from States. UN وستكون هذه المحكمة مستقلة وفعالة حقا، شريطة أن تتلقى الدعم والتعاون الضروريين من الدول.
    Therefore, the Indonesian Government and other organizations can receive our full cooperation on that matter if they request it. UN ولهذا، فإن الحكومة الاندونيسية والمنظمات اﻷخرى يمكنها أن تتلقى تعاوننا الكامل بشأن تلك المسألة إذا طلبت ذلك.
    These activities would be undertaken by the Secretariat after sufficient funding is received in advance from States parties. UN وستضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة بعد أن تتلقى سلفا من الدول الأطراف ما يكفي من تمويل.
    :: It should be determined how countries that provided more troops could receive requests on a more timely basis. UN :: تحديد كيف يمكن للبلدان التي تقدم المزيد من القوات أن تتلقى الطلبات في توقيت أنسب؛
    In this regard, the Committee would welcome answers to the questions not dealt with by the delegation. UN وفي هذا الصدد، سيسرّ اللجنة أن تتلقى ردوداً على الأسئلة التي لم يجب عليها الوفد.
    The Committee finds it most beneficial to be given written reports, the contents of which are highlighted by the representatives of the specialized agency or United Nations body concerned during the closed meetings with the Committee or working group. UN وترى اللجنة أن من المفيد للغاية أن تتلقى تقارير مكتوبة، يُلقي ممثلو الوكالة المتخصصة أو الهيئة المعنية التابعة للأمم المتحدة الضوء على محتواها أثناء جلسات مغلقة تعقدها اللجنة أو الفريق العامل.
    The Commission also discussed the possible need to establish a working group after it receives a report from its secretariat. UN وناقشت اللجنة أيضا احتمال وجود حاجة لإنشاء فريق عمل بعد أن تتلقى تقريرا من أمانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more