"أن تدابير" - Translation from Arabic to English

    • that measures
        
    • measures to
        
    • that the measures
        
    • measures of
        
    • measures and
        
    • that such
        
    The Committee observed that measures derogating from the Covenant should comply with requirements set out in the Covenant itself. UN 9- ولاحظت اللجنة أن تدابير عدم التقيد بالعهد ينبغي أن تمتثل للشروط التي ينص عليها العهد ذاته.
    Various judgments of the International Court of Justice (ICJ) in various cases have emphasized that measures in self-defence are legitimate only after an armed attack occurs. UN فقد أكدت أحكام مختلفة لمحكمة العدل الدولية في قضايا مختلفة أن تدابير الدفاع عن النفس لا تكون مشروعة إلا بعد حدوث هجوم مسلح.
    In response, UNHCR confirmed that measures have been taken to determine the minimum inventory levels to meet the needs of 600,000 persons of concern. UN واستجابة لذلك، أكدت المفوضية أن تدابير اتخذت لتحديد الحد الأدنى من المخزون اللازم لتلبية احتياجات 000 600 شخص ممن تهتم بهم المفوضية.
    Many States indicated that measures requiring consultation were developed in consultation with indigenous peoples. UN وبيّنت دول عديدة أن تدابير تشترط التشاور قد اتُّخذت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    This means that only the measures to prevent money laundering apply in these territories at the moment. UN ويعنى ذلك أن تدابير منع غسل الأموال هي وحدها التي تطبق في تلك الأراضي حاليا.
    11. Morocco ensured that the measures and actions to prevent torture were strengthened in law and practice and that prison conditions were improved. UN 11- وأكد المغرب أن تدابير وإجراءات منع التعذيب قد عُززت في القانون والممارسة، وأن ظروف السجن قد حُسِّنت.
    Stressing that measures for debt reduction also need to be accompanied by vigorous efforts to improve the international economic environment in order to facilitate the growth and development of developing countries, UN وإذ تؤكد أن تدابير تخفيض الديون يلزم أن تكون مشفوعة أيضا بجهود قوية ترمي إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية من أجل تيسير النمو والتنمية في البلدان النامية،
    They are provided within the text as a guide, but it should be recognised that measures to reduce or eliminate releases of PCP to the environment would need a re-evaluation of the scope required. UN وقد أُوردت هذه التقديرات ضمن النص لاستخدامها كدليل، ولكن ينبغي أن ندرك أن تدابير خفض إطلاقات الفينول الخماسي الكلور في البيئة، أو القضاء عليها، سيتطلب إعادة تقييم للنطاق المطلوب.
    They are provided within the text as a guide, but it should be recognised that measures to reduce or eliminate releases of PCP to the environment would need a re-evaluation of the scope required. UN وقد أُوردت هذه التقديرات ضمن النص لاستخدامها كدليل، ولكن ينبغي أن ندرك أن تدابير خفض إطلاقات الفينول الخماسي الكلور في البيئة، أو القضاء عليها، سيتطلب إعادة تقييم للنطاق المطلوب.
    Some States made specific reference to the requirement of free, prior and informed consent in relevant laws and policies and many States indicated that measures requiring consultation were developed in consultation with indigenous peoples. UN ويشير بعض الدول تحديداً إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أثناء وضع القوانين والسياسات ذات الصلة. وبيّنت دول عديدة أن تدابير تشترط التشاور قد اتُّخذت بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    It noted that the Special Rapporteur on the question of torture described several shortcomings in Greek prisons, and that measures have already been taken to improve the situation for detainees in prisons and those held in police custody. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد وصف عدة عيوب في السجون اليونانية، وإلى أن تدابير قد اتخذت بالفعل لتحسين حالة المحتجزين في السجون والمحتجزين قيد التحقيق لدى الشرطة.
    During the meeting, the First Vice-President, reiterating a call made by President Nkurunziza on 30 June, urged political party leaders in exile to return and affirmed that measures were in place to ensure their security. UN وخلال الاجتماع، كرر النائب الأول للرئيس الدعوة التي وجهها الرئيس نكورونزيزا في 30 حزيران/يونيه إلى قادة الأحزاب السياسية في المنفى لكي يعودوا إلى البلد، وأكد أن تدابير قد اتخذت لضمان أمنهم.
    The Special Rapporteur is convinced that measures for fighting corruption will have a real impact only if corruption is considered as a serious crime and State institutions act accordingly. UN وتعتقد المقرر الخاصة أن تدابير مكافحة الفساد لا يكون لها تأثير حقيقي إلا إذا اعتبر الفساد جريمة خطيرة وتصرفت مؤسسات الدولة بناء على ذلك.
    Article 5 of the Stockholm Convention states that measures shall be taken for chemicals listed on Annex C to reduce or eliminate release from unintentional production by anthropogenic sources. UN وتذكر المادة 5 من اتفاقية استكهولم أن تدابير ستتخذ بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم للحد من الإطلاق من الإنتاج غير المتعمد من مصادر اصطناعية، أو القضاء عليه.
    One submission pointed out that measures to combat desertification are often integrated into large-scale programmes, thereby making it difficult to calculate and report the percentage directly relating to addressing desertification. UN وأشارت إحدى المساهمات إلى أن تدابير مكافحة التصحر كثيراً ما تُدرج في برامج واسعة النطاق، ما يجعل من الصعب حسابها والإبلاغ عن النسبة المئوية منها التي ترتبط مباشرة بمعالجة التصحر.
    He considers that measures of this type are excessive and totally inhibit the creative spirit needed for the development of a democratic society. UN ويرى المقرر الخاص أن تدابير من هذا القبيل مبالغ فيها وتثبط العزائم المبدعة التي يستلزمها توازن وتطور المجتمع الديمقراطي.
    Considering that measures against the diversion of precursors can be effective only through concerted worldwide action and international cooperation guided by common principles and objectives, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    Considering that measures against the diversion of precursors can be effective only through concerted worldwide action and international cooperation guided by common principles and objectives, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادئ وأهداف مشتركة،
    Considering that measures against the diversion of precursors can be effective only through concerted worldwide action and international cooperation guided by common principles and objectives, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    The agenda of the MSC contains a varied of issues but the measures to enhance maritime security have been well established as a standing item. UN ويضم جدول أعمال اللجنة مواضيع شتى، إلا أن تدابير تعزيز الأمن البحري تبقى بندا مستمرا.
    83. Several participants pointed out that the measures to promote investment should not take the form of outright liberalism. UN 83 - وأشار عدة مشاركين إلى أن تدابير تشجيع الاستثمارات ينبغي ألا تتخذ شكلا من أشكال التحرير المطلق.
    measures of public awareness have been taken to ensure that all sectors know about this, with the help NGOs. UN وأضاف أن تدابير قد اتخذت لإذكاء الوعي العام، بمساعدة منظمات غير حكومية، لضمان إحاطة جميع القطاعات علماً بذلك.
    Effective counter-terrorism measures and respect for the rule of law were viewed as complementary and mutually reinforcing. UN ورئي أن تدابير مكافحة الإرهاب الفعّالة تتكامل وتتعاضد مع متطلبات احترام سيادة القانون.
    He stressed that such integration measures were still at a very early stage. UN وأكّد أن تدابير الإدماج هذه تتركز في خطوة مبكرة للغاية وأنه من الضروري تعزيز أوجه التقدُّم المحرز في بعض المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more