Economic policy conditions may also make it impossible for an entity to enter into risk management transactions. | UN | كما أن أحوال السياسات الاقتصادية قد يستحيل معها أن تدخل مؤسسة في عمليات إدارة المخاطر. |
of the Chair to enter into a very contentious area to which a Chair's text should not be subject. | UN | ولم أر أن من اللائق سياسيا أن تدخل الرئاسة في مجال مثير كثيرا للجدل ويكون النص الرئاسي هو موضوعه. |
For precursors released to water, the vapour pressure may be significant enough to allow the substance to enter into the atmosphere. | UN | وبالنسبة للسلائف المطلقة في الماء، قد يكون ضغط البخار ذا شأن بما يكفي للسماح للمادة أن تدخل إلى الجو. |
You want to come in and show my wife everything you learned the past month? | Open Subtitles | أتريد أن تدخل لتري زوجتي, كل شيء قد تعلمته الشهر الفائت؟ |
Developed countries needed to engage in frank dialogue, without imposing conditions or systems and models that were ill adapted to the legitimate aspirations of the developing world. | UN | ويلزم على الدول المتقدمة أن تدخل في حوار صريح، دون فرض شروط أو نظم ونماذج لا تتفق والمطامح المشروع للعالم النامي. |
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. | UN | وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية. |
In order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. | UN | ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب. |
This noble conflict you're about to enter is the kind of adventure that can set one above the herd. | Open Subtitles | هذا النزاع النبيل الذي أنت أوشكت أن تدخل نوع المغامرة الذي يمكن أن يضع واحد فوق القطيع. |
The history of India was about to enter its defining phase. | Open Subtitles | كان تاريخ الهند على وشك أن تدخل مرحلة تعريف لها. |
Heaven allows a spirit to enter into a man. | Open Subtitles | أيتها السماء إسمحي لهذه الروح أن تدخل إليكِ. |
The revised bulletin is expected to enter into force by the end of 2009. | UN | ويُتوقع أن تدخل النشرة المنقحة حيز التنفيذ بنهاية عام 2009. |
The Convention on Cluster Munitions is likely to enter into force in 2010. | UN | من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010. |
Biometric passports were expected to enter into force shortly. | UN | ومن المتوقع أن تدخل جوازات السفر البيومترية حيز النفاذ قريبا. |
Well, you can drop her off. You don't have to come in. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك أن توصلها , ليس عليك أن تدخل |
A majority of husbands agree to give their wives this right; therefore, women have opportunities to engage in civil transactions. | UN | ويوافق غالبية اﻷزواج على منح زوجاتهم هذا الحق، ومن ثم يمكن للمرأة أن تدخل في معاملات مدنية. |
Within one year from the entry into force of the Convention, that body is to be operational. | UN | ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل. |
Before entering into a partnership, country offices are requested to make a risk assessment. | UN | يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة. |
Mexico, you don't necessarily go to prison because you did something. | Open Subtitles | في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً |
She wished to introduce a small oral revision to the tenth preambular paragraph. | UN | وقالت إنها تود أن تدخل تنقيحا شفويا صغيرا على الفقرة العاشرة من الديباجة. |
Any satisfactory expansion of the Council would need to include Japan. | UN | ويتعين أن تدخل اليابان في أية توسيع للمجلس يبعث على الارتياح. |
The members of the Group hoped that after its adoption by the General Assembly and its signature in Palermo, the Convention would enter into force quickly. | UN | وأعرب عن أمل الدول الأعضاء في المجموعة في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بسرعة بعدما تعتمدها الجمعية العامة وبعد التوقيع عليها في باليرمو. |
So I am quite certain that, once it enters into force, we will implement this treaty in a fairly smooth manner. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
It is also important that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) should enter into force at the earliest possible date. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
The Conference expresses the hope that this Convention will enter into force at the earliest possible date. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
A State Party receiving such a request shall enter into such consultations without delay. | UN | وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير. |
I want you to go in there and tell him there's no reason for him to be up here. | Open Subtitles | أريدك أن تدخل إلى هناك و تخبر السيد جيمس أنه ما من داع لتواجده هنا في الأعلى |
It's easy to get in, but there's no way out. | Open Subtitles | من السهل أن تدخل لكن ليس هناك طريقة للخروج |