"أن تزود" - Translation from Arabic to English

    • to provide the
        
    • should provide
        
    • to keep
        
    • to provide to
        
    • be provided with
        
    • to submit to
        
    • shall provide
        
    • to be issued with
        
    • to equip
        
    • to supply
        
    • also provide
        
    • must provide
        
    • could provide
        
    • to be provided
        
    Contracting Parties were required to provide the Scientific Committee with all relevant information to assist in this work. UN ويشترط على الأطراف المتعاقدة أن تزود هذه اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة في هذا العمل.
    He therefore requested the Secretariat to provide the Committee with written information on post requirements on the basis of the current workload. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    The Government should provide all donors with clear guidance on opportunities for engagement. UN وينبغي أن تزود الحكومة جميع المانحين بتوجيهات واضحة بشأن فرص المشاركة.
    Governments should provide the Commission on Sustainable Development with the appropriate information to enable the Commission to keep this issue under review. UN وينبغي للحكومات أن تزود لجنة التنمية المستدامة بالمعلومات المناسبة لتمكينها من إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    In addition to the copies requested for general distribution to the representatives with respect to statements of delegations, delegations are requested to provide to the conference officers a minimum of 30 copies of all prepared statements for conference-servicing purposes. UN وبالاضافة إلى النسخ المطلوبة للتوزيع العام على الممثلين فيما يخص بيانات الوفود، يطلب إلى الوفود أن تزود موظفي المؤتمرات بما لا يقل عن ٣٠ نسخة من جميع البيانات المعدة ﻷغراض خدمة المؤتمرات.
    It is important that UNWRA be provided with adequate resources to fully implement its programmes and activities. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تزود اﻷونروا بموارد كافية لتقوم بتنفيذ برامجها وأنشطتها على أكمل وجه.
    Once the system was fully operational, his Government would be happy to provide the Committee with relevant statistics. UN وعندما يستكمل تطبيق هذا النظام، فإن حكومته سيسعدها أن تزود اللجنة بالإحصاءات ذات الصلة.
    In this regard, the Committee urges the State party to provide the Legal Aid Department with adequate human and financial resources. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزود إدارة المعونة القانونية العامة بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    In this connection, the Committee requests the Secretariat to provide the Fifth Committee with the most up-to-date information available on this question. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة الخامسة بأحدث المعلومات المتاحة عن هذه المسألة.
    Bahrain therefore urged all States that had not yet done so to provide the Secretary-General with the information needed to implement the Declaration. UN ولذا، تحث البحرين جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تزود الأمين العام بالمعلومات اللازمة لتنفيذ الإعلان.
    7. The Administration should provide the Finance Department with the resources required for the Department to function more effectively. UN 7 - ينبغي للإدارة أن تزود قسم الشؤون المالية بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة أكثر فعالية.
    Accordingly, the Commission should provide the secretariat with any modifications to be incorporated into the final version of the Guide. UN ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تزود اﻷمانة بأي تعديلات تريد إدخالها على الصيغة النهائية للدليل.
    They should provide substantive and detailed information to non-members of the Council. UN وينبغي أن تزود الدول غير اﻷعضاء في المجلس بمعلومات تتعلق بالمضمون وتفصيلية.
    to keep the uranium in the cathodic compartment, the cell may have an impervious diaphragm membrane constructed of special cation exchange material. UN وحتى يمكن الاحتفاظ باليورانيوم في الحجيرة المهبطية، يمكن أن تزود الخلية بغشاء حاجز كتيم مكون من مواد خاصة لتبادل الكاتيونات، ويتألف المهبط من موصل صلب مناسب كالغرافيت.
    10. Urges States to provide to the Secretary-General at the appropriate time information on their handling of the credible allegations brought to their attention by the Secretary-General in accordance with paragraph 9 above; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    Peacekeeping operations must be provided with the resources they needed to implement their mandates successfully, without linkages to other items under consideration. UN وقال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تزود بما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولاياتها بنجاح دون ربط ذلك ببنود أخرى قيد النظر.
    To request Armenia to submit to the Ozone Secretariat an update on its implementation of its commitment no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirtyninth meeting. UN في أن تطلب إلى أرمينيا أن تزود أمانة الأوزون بمعلومات مستكملة عن تنفيذ التزامها وذلك في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007 حتى يتسنى أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    In particular, the State Party shall provide the delegation with the following facilities: UN وعلى الدولة الطرف بشكل خاص أن تزود الوفد بالتسهيلات التالية:
    Commercial generic specifications to be compiled and, where not available, United Nations-particular specifications to be developed by the Department of Peacekeeping Operations; field missions to be issued with a full list of specifications UN جمع مواصفات تجارية عامة، أما حيث لا يكون ذلـك متاحا، فتضـع إدارة عمليات حفظ السلام مواصفـات خاصة باﻷمم المتحــدة؛ على أن تزود البعثــات الميدانية بقائمة كاملة بالمواصفات
    Also, troop-contributing countries referred to in the report had been inherited from the African Union Mission in the Sudan, and under the previous mandate troop-contributing countries had not been required to equip their units. UN وكذلك، فإن البلدان المساهمة بقوات المُشار إليها في التقرير ورثت عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ووفقا للولاية السابقة لم يكن مطلوبا من البلدان المساهمة بقوات أن تزود وحداتها بتجهيزات.
    In view of the irregularities associated with these flights, the Panel recommends that Liberia be requested to supply to the Sanctions Committee within three months a full report on: UN وبالنظر إلى المخالفات المرتبطة بهذه الرحلات الجوية، يوصي الفريق بأن يُطلب إلى ليبريا أن تزود لجنة الجزاءات في غضون ثلاثة أشهر بتقرير كامل عن ما يلي:
    The State party should also provide the Committee with information on the ethnic composition of the prison population. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون.
    Member States must provide the United Nations with the resources required to enhance its overall capacity to monitor developments and provide early warning on key development issues. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تزود الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لتعزيز قدرتها العامة على رصد التنمية وتوفير الإنذار المبكر بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية.
    Regional projects could provide potential investors with development concepts and increase local business and investment opportunities. UN ويمكن للمشاريع اﻹقليمية أن تزود المستثمرين المحتملين بالمفاهيم اﻹنمائية وتزيد الفرص المحلية لﻷعمال والاستثمار.
    Governments in the regions need to be provided with policy advice on how to tackle global environmental problems. UN والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة الى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more