"أن تزيد من" - Translation from Arabic to English

    • to increase
        
    • to further
        
    • should increase
        
    • should further
        
    • increase the
        
    • will further
        
    • to enhance
        
    • would further
        
    • to augment their
        
    • can increase
        
    • increase their
        
    • would increase
        
    • must further
        
    It calls upon the United Nations system to increase investment in, and focus on, gender equality and women's empowerment. UN ويهيب القرار بمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من الاستثمار في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومن التركيز على ذلك.
    The representative replied that the Government had tried, through better education, to increase women's role in development. UN وذكر الممثل ان الحكومة تحاول من خلال تحسين التعليم أن تزيد من دور المرأة في ميدان التنمية.
    We have consistently called upon the United Nations to increase its development orientation and engagement, which is a core responsibility. UN لقد دأبنا على مناشدة الأمم المتحدة أن تزيد من توجهها إلى التنمية ومن ارتباطها بها، فهي مسؤولية أساسية.
    In that sense, together with partners, Germany offers to further contribute significantly to the project to multilateralize the nuclear fuel cycle. UN وبهذا المعنى، تقترح ألمانيا، مع شركائها، أن تزيد من مساهمتها على نحو هام في مشروع تعديد أطراف دورة الوقود النووي.
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    We believe that the Commission should further enhance the coordination and effectiveness of the peacebuilding activities of the international community. UN ونعتقد بأن اللجنة ينبغي أن تزيد من تعزيز تنسيق وفعالية أنشطة بناء السلام التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    The implementation of the following recommendation would increase the effectiveness of TC. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن تزيد من فعالية التعاون الثلاثي.
    We therefore appeal to the United Nations and its agencies to increase their efforts for various groups of young people at the regional and subregional levels. UN لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The Ministry had decided to increase basic financing for aboriginal organizations, particularly those of women. UN وقد قررت الوزارة أن تزيد من التمويل الأساسي المقدم لمنظمات الشعوب الأصلية، ولا سيما المنظمات النسائية منها.
    34. During 1999 and the first quarter of 2000, the assistance community managed to increase the number of women in the area of health. UN 34 - وخلال سنة 1999 والربع الأول من سنة 2000 استطاعت الجهات المقدمة للمعونة أن تزيد من عدد النساء في قطاع الصحة.
    In this context, the Council calls on relevant components of the United Nations system to increase cooperation with the Office of the High Commissioner. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد من تعاونها مع المفوضية.
    These tests can only serve to increase tensions in an already volatile region. UN وهذه التجارب لا يمكن إلا أن تزيد من حدة التوترات في منطقة متقلبة بالفعل.
    Such military construction tends to increase tension along the ceasefire lines. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    The least developed countries receive about one third of all aid flows, but the donor community needs to further strengthen its efforts to meet the promise. UN وتتلقى أقل البلدان نمواً حوالي ثلث مجموع تدفقات الإعانة، ولكن على الجهات المانحة أن تزيد من تعزيز جهودها للوفاء بالوعد.
    They, and the international financial institutions, should increase the resources allocated to supporting counter-terrorism efforts. UN فهذه البلدان والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تزيد من الموارد المخصصة لدعم جهود مكافحة الإرهاب.
    Such capacities will ultimately be conducive to the emergence of a culture of peace that should further strengthen the Moratorium. UN وسوف تؤدي هذه القدرات في نهاية المطاف إلى نشوء ثقافة للسلام من شأنها أن تزيد من تعزيز الوقف.
    The findings and recommendations of the Brahimi report, if fully implemented, could increase the effectiveness of those operations. UN وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات.
    Expanding membership in nuclear-weapon-free zones and facilitating implementation of their obligations will further strengthen the role of these instruments. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء هذه المناطق وتيسير تنفيذ التزاماتهم أن تزيد من تدعيم دور هذه الصكوك.
    While every country has its own tax regime, it is also pertinent for countries to enhance international cooperation to support national initiatives to improve their tax regime. UN وفي حين أن لكل بلد نظامه الضريبي الخاص به، من المهم أيضا للبلدان أن تزيد من التعاون الدولي لدعم المبادرات الوطنية لتحسين نظامها الضريبي.
    We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. UN وقد أعربنا أيضا عن انشغالنا لوجود تدابير قيد النظر آنذاك من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة.
    3. Recognizes that sustaining and improving the UNFPA funding level will require countries that are in a position to do so to augment their funding efforts during the period of the UNFPA multi-year funding framework, 2004-2007; UN 3 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا التمويل، سوف يتطلب من البلدان التي يمكنها أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، أن تفعل ذلك؛
    Conditions surrounding the migration process can increase vulnerability to ill health, including marginalization, stigma, violence and exploitation. UN ويمكن للظروف المحيطة بعملية الهجرة، بما فيها التهميش والوصم والعنف والاستغلال، أن تزيد من التعرض لاعتلال الصحة.
    The collaboration tools must further support the capture and repurposing of the content they produce. UN وينبغي لأدوات التعاون هذه أن تزيد من دعم استيعاب المحتويات التي تنتجها وإعادة تحديد أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more