"أن تستأنف" - Translation from Arabic to English

    • to resume
        
    • the resumption
        
    • should resume
        
    • that it would resume
        
    • be resumed
        
    • can resume
        
    • resumes
        
    • resuming
        
    • must resume
        
    It hopes to resume attendance at such meetings in the future. UN وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل.
    It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. UN وتبعاً لذلك، فإنه من اللازم، أن تستأنف المفاوضات في أقرب فرصة ممكنة، لما فيها خير الأمن الدولي.
    Andorra urges all those parties involved in the six-party talks to resume their dialogue and reach a solution acceptable to all. UN وأندورا تشجع كل الأطراف المشتركة في المحادثات السداسية، على أن تستأنف حوارها، على أن تتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    Moreover, ever since the end of the first round of negotiations in Abu Dhabi, the other party, which had anticipated the resumption of talks in Tehran, failed to do so. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    I want you to resume your post. Pretend like everything's normal. Open Subtitles أريد منك أن تستأنف مهامك والتظاهر بأن كل شيء طبيعي
    Most remained in recession and were unlikely to resume growth until 2011. UN ولا يزال معظمها في حالة ركود وليس من المرجح أن تستأنف النمو حتى عام 2011.
    It called upon the Palestinian Authority to resume direct negotiations with Israel without delay. UN وتهيب إسرائيل بالسلطة الفلسطينية أن تستأنف معها المفاوضات المباشرة دون إبطاء.
    Furthermore, Zambia is not likely to resume servicing its obligations to Romania in the near term. UN وعلاوة على ذلك، من المستبعد أن تستأنف زامبيا خدمة التزاماتها إزاء رومانيا في الأمد القريب.
    Once she terminates the maternity leave and starts working, an employed woman is not entitled to resume the leave. UN ولا يحق للمرأة العاملة، ما أن تُنهي إجازة الأمومة وتستأنف العمل، أن تستأنف الإجازة.
    The trial was scheduled to resume on 19 August 2002 for a four-week session, when the defence will present its case. UN وكان من المقرر أن تستأنف المحاكمة في 19 آب/أغسطس 2002 لدورة تستمر أربعة أسابيع، عندما يبدأ الدفاع في مرافعته.
    15. The Committee decided to resume consideration of this programme during the second part of its fortieth session. UN 15 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    18. The Committee decided to resume consideration of this programme during the second part of its fortieth session. UN 18 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    Austria expects to resume fully its formal and informal work within the European Union. UN وتتوقع النمسا أن تستأنف بالكامل أعمالها الرسمية وغير الرسمية في الاتحاد الأوروبي.
    The Committee decided to resume its consideration of the question at its 1998 session. UN وقررت اللجنة أن تستأنف نظرها في هذه المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨.
    The General Assembly decides to resume its consideration of the question of procurement reform at the second part of its resumed fifty-third session. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات.
    The talks were scheduled to resume within 60 days and to continue in permanent session. UN ومن المقرر أن تستأنف المحادثات خلال ٦٠ يوما، وأن تستمر في الانعقاد بشكل دائم.
    We looked forward to the resumption of negotiations between Israel and its Arab neighbours, Syria and Lebanon, which, hopefully, would have ushered in a lasting solution to the conflict in the Middle East. UN وكنا نتطلع إلى أن تستأنف بين اسرائيل وجارتيها العربيتيــن، ســوريا ولبنــان، مفاوضات كنا نأمل أن تؤذن بالتوصل إلى حل دائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    In addition, the Prime Minister and my Special Representative have agreed that the resumption by PNTL of primary policing responsibilities in two additional districts, Ainaro and Baucau, would be scheduled for March. UN إضافة إلى ذلك، اتفق رئيس الوزراء مع ممثلتي الخاصة على أن تستأنف الشرطة الوطنية مسؤولياتها الأساسية في مجال حفظ الأمن في مقاطعتين أخريين، هما أينارو وبوكو، في شهر آذار/مارس.
    The Ad Hoc Committee should resume its work as soon as possible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    87. The Commission decided that it would resume its twenty-third session from 3 to 7 August 2009. UN 87 - قررت اللجنة أن تستأنف دورتها الثالثة والعشرين من 3 إلى 7 آب/أغسطس 2009.
    It is vital that the stalled trade talks under the Doha Development Round be resumed and successfully concluded. UN ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح.
    Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. UN وبدون إشارة واضحة إلى وضع حد لهذه السياسة، من غير المرجح أن تستأنف المفاوضات الجادة.
    For its part, Eritrea insists that it will attend meetings of the Commission as soon as Ethiopia resumes its participation. UN وتصر إريتريا من جانبها على أنها ستحضر اجتماعات اللجنة بمجرد أن تستأنف إثيوبيا مشاركتها.
    The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities. UN وذكر الناشر أنه تلقى معلومات مشجِّعة من الحكومة بشأن إعادة فتح مكتب الجريدة، بيد أنه اشترط منحه عدداً من الضمانات قبل أن تستأنف الجريدة عملها.
    The relevant committee must resume work as soon as possible. UN وينبغي للجنة المعنية أن تستأنف عملها بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more