"أن تسجل" - Translation from Arabic to English

    • to register
        
    • to record
        
    • to place on record
        
    • recorded
        
    • to put on record
        
    • to inscribe
        
    • to note
        
    • to be registered
        
    • to state
        
    • to report that
        
    • should inscribe
        
    • to have
        
    • shall register
        
    • must register
        
    • on the record
        
    All trade unions were required to register with the Ministry of Manpower. UN ويتعين على جميع النقابات العمالية أن تسجل لدى وزارة القوى العاملة.
    China wishes to register its appreciation and to welcome him. UN وتود الصين أن تسجل تقديرها له وأن ترحب به.
    My Government is equally pleased to record a new partner, Portugal, in supporting our education system. UN وبالمثل، يسعد حكومتي أن تسجل شريكا جديدا، البرتغال، التي تدعم نظامنا التعليمي.
    In the light of the above, the Commission wished to record its strong concurrence with paragraph 28 of the Working Group’s report, which reflected those views. UN وعلى ضوء ما تقدم، رغبت اللجنة في أن تسجل اتفاقها القوي مع الفقرة ٢٨ من تقرير الفريق العامل التي تعكس تلك اﻵراء.
    Nonetheless, since certain paragraphs had been of particular concern to the Secretariat, she wished to place on record her understanding of them. UN ولكن نظرا لأن بعض الفقرات تعد موضع اهتمام خاص لدى الأمانة العامة، فإنها تود أن تسجل طبيعة فهمها لهذه الفقرات.
    All interrogation sessions should be recorded and preferably video-recorded, and the identity of all persons present should be included in the records. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    My Government would like to put on record its appreciation for his firm and capable leadership. UN وتود حكومتي أن تسجل في المحضر تقديرها لدوره القيادي الحاسم والفعال.
    I should like to invite delegations wishing to make statements to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat as soon as possible. UN وأود أن أدعو الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن.
    Observer organizations have to register their representatives for each session in advance. UN ويتعين على المنظمات المراقبة أن تسجل ممثليها لدى كل دورة مسبقاً.
    Existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. UN وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره.
    We have already asked the secretariat to register the statement of the ministry of Foreign Affairs of Ukraine as an official CD document. UN ولقد طلبنا بالفعل من اﻷمانة أن تسجل بيان وزارة خارجية أوكرانيا بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Qatar’s GDP growth rate is projected to decline in 1998; nevertheless, it is expected to register a solid 7.5 per cent growth rate, still the highest rate of the GCC and other ESCWA member countries. UN وبالرغم من ذلك يتوقع للبلاد أن تسجل معدل نمو قويا بنسبة ٧,٥ في المائة وهو لا يزال أعلى معدل نمو يتحقق في دول مجلس التعاون الخليجي وسائر البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Developing countries are expected to record significant increases in the demand for transport services and, in a business-as-usual scenario, will satisfy a significant portion of this demand with passenger vehicles. UN ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية زيادات كبيرة في الطلب على خدمات النقل وأن تلبي، وفق سيناريو الأحوال المألوفة، جزءا كبيرا من هذا الطلب باستعمال سيارات الركاب.
    In the case of Spain, the Government explicitly requested UNHCR to record the contributions in question as governmental contributions. UN وفي حالة إسبانيا، طلبت الحكومة صراحة إلى المفوضية أن تسجل التبرعات المعنية كتبرعات حكومية.
    While taking note of this scale, Brazil would like to record a reservation thereon, to be included in the report of this Meeting. UN وبينما يأخذ علماً بهذا النطاق، فإن البرازيل ترغب في أن تسجل تحفظها لإدراجه في هذا الاجتماع.
    Finally, Argentina wishes to place on record that it understands that the resolution does not set a precedent for other cases. UN ختاما، تود الأرجنتين أن تسجل رسميا أنها تفهم أن القرار لا يشكل سابقة لحالات أخرى.
    The Subcommittee wishes to place on record its gratitude for the continuing vital support of the OCG, in particular in relation to the Subcommittee's work concerning NPMs. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل امتنانها لما حظيت به من دعم أساسي مستمر من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة دعمه لأعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    All interrogation sessions should be recorded and preferably video-recorded, and the identity of all persons present should be included in the records. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    The Government of the Republic of Uganda would like to put on record its position regarding events in eastern Zaire. UN تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير.
    I therefore urge all delegations wishing to speak on this item to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN ولهذا أحث جميع الوفود الراغبة في التكلم حول هذا البند أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Nonetheless, for the reasons just expressed, Venezuela wishes to note its reservations on the initial part of paragraph 21. UN ومع ذلك، للأسباب التي أوضحتها للتو، تود فنزويلا أن تسجل تحفُّظها على الجزء الأول من الفقرة 21.
    However, women were sometimes reluctant to be registered as property owners. UN ومع ذلك تمانع المرأة أحيانا أن تسجل كحائزة للممتلكات.
    The Government of Uganda would like to state in its initial reaction the following points: UN وتود حكومة أوغندا أن تسجل في رد فعلها الأولي النقاط التالية:
    Australia is pleased to report that our measures aimed at improving road safety have been highly successful. UN ويُسعد أستراليا أن تسجل أن إجراءاتنا التي تستهدف تحسين السلامة على الطرق أحرزت نجاحاً كبيراً.
    Delegations wishing to address the Pledging Conference should inscribe the names of their representatives on the list of speakers which will be open from 24 to 31 October 1995 in Room S-2950G. UN ويرجى من الوفود الراغبة بإلقاء بيان أمام مؤتمر إعلان التبرعات أن تسجل أسماء ممثليها في قائمة المتكلمين التي ستفتتح من ٢٤ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في الغرفة S-2950G.
    West Africa is projected to have the largest increase in GDP growth, owing to increased oil production and solid growth in Nigeria. UN ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا.
    1. When a space object is launched into Earth orbit or beyond, the launching State shall register the space object by means of an entry in an appropriate registry which it shall maintain. UN 1- لدى إطلاق جسم فضائي على مدار أرضي أو ما وراءه، يكون على الدولة المطلقة أن تسجل الجسم الفضائي بقيده في سجل مناسب تتكفل بحفظه.
    Its articles 2 and 3 provided that all CSOs must register with the Ministry of Social Affairs and Labour. UN وتنص المادتان 2 و3 منه على أنه يتعيّن على جميع منظمات المجتمع المدني أن تسجل أنفسها لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    At this stage of the process aimed at revitalizing the Assembly, the Non-Aligned Movement would like to put on the record the following. UN وفي هذه المرحلة من العملية الهادفة إلى تنشيط الجمعية، تود حركة عدم الانحياز أن تسجل ما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more