In these circumstances, the Committee finds that the extradition of Mr. Cox to the United States would not entail a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. | UN | وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية. |
In several cases, it was noted that the extradition of nationals remained an impediment. | UN | وفي عدة حالات، لوحظ أن تسليم المواطنين لا يزال يمثل عائقا. |
Mexico notes with concern that the recognition of some countries of the need for and the importance of migrants in strengthening their own economies has not gone hand in hand with the recognition of their human rights and that the enjoyment of these rights should be reflected in their migratory status. | UN | وتلاحظ المكسيك مع القلق أن تسليم بعض البلدان بالحاجة إلى المهاجرين وبأهميتهم لتعزيز اقتصاداتها لم يرافقه الاعتراف بحقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين وبأن التمتع بهذه الحقوق يجب أن ينعكس في مركزهم كمهاجرين. |
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا على أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5.2 With regard to domestic remedies, the State party explains that extradition is a two step process under Canadian law. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين. |
Lastly, the Court held that the delivery of 1,718 metres of fabric did not constitute partial fulfilment of a presumed total sale of 100,000 metres. | UN | وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر. |
However, the delivery of equipment has been postponed owing to the ongoing fighting. | UN | بيد أن تسليم المعدات تأجل بسبب القتال الدائر حالياً. |
She contends that the extradition of Mr. Abichou to Tunisia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
She contends that the extradition of Mr. Abichou to Tunisia would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Committee concluded that the extradition of the complainant to Mexico in those circumstances constituted a violation by the State party of article 3 of the Convention. | UN | واعتبرت اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المكسيك في تلك الظروف يُشكل انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية. |
In these circumstances, the Committee finds that the extradition of Mr. Cox to the United States would not entail a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. | UN | وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية. |
In making such a misinterpretation of the Covenant, the State party asserts that the extradition of the author of the communication would not be contrary to the Covenant. | UN | واستنادا الى هذا التفسير الخاطيء للعهد، تذهب الدولة الطرف الى أن تسليم صاحب البلاغ لا يتعارض مع أحكام العهد. |
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا على أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا على أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة، بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا على أن تسليم الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، بشرعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5.2 With regard to domestic remedies, the State party explains that extradition is a two step process under Canadian law. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين. |
Lastly, the Court held that the delivery of wrong certificates of origin and of quality did not amount to a fundamental breach of contract since the defendant could obtain correct documents from other sources. | UN | وأخيرا رأت المحكمة أن تسليم شهادات خاطئة بشأن المنشأ والنوعية لا يعد اخلالا جوهريا بالعقد حيث ان بوسع المدعى عليه أن يحصل على مستندات صحيحة من مصادر أخرى . |
the handing over of the documents relating to the goods does not appear to substitute the handing over of the goods themselves and could not constitute their delivery unless otherwise agreed upon by the parties. | UN | كما أن تسليم الوثائق المتعلقة بالبضائع لا يحلّ محلّ تسليم هذه البضائع بحد ذاتها ولا يُعتبر بمثابة الوفاء بالتزام التسليم ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Colonel Reis stressed that the surrender of arms was voluntary and only disarmed police officers would be allowed to leave. | UN | وأكد العقيد ريس على أن تسليم الأسلحة كان طوعيا، وأن ضباط الشرطة منزوعي السلاح فقط هم الذين سيسمح لهم بالمغادرة. |