"أن تشرع" - Translation from Arabic to English

    • to initiate
        
    • to begin
        
    • to embark
        
    • to start
        
    • to launch
        
    • to engage
        
    • to proceed
        
    • to commence
        
    • should initiate
        
    • to undertake
        
    • should proceed
        
    • should start
        
    • should undertake
        
    • should embark
        
    • may institute
        
    Ms. Daniel, as Vice-President of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. UN وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات.
    Ms. Daniel, as VicePresident of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. UN وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات.
    In addition, the Commission requested countries to begin implementation of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى البلدان أن تشرع في تنفيذ المبادئ والتوصيات المنقحة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    I invite the Special Committee to embark on this new agenda with the Secretariat at the 2006 session. UN وأدعو اللجنة الخاصة إلى أن تشرع في العمل بشأن هذه البنود الجديدة مع الأمانة العامة في دورة 2006.
    I urge other relevant missions to start the process. UN وأنا أحث البعثات الأخرى المعنية أن تشرع في هذه العملية.
    He is also planning early contacts with other programmes and agencies of the United Nations system, in particular those which are about to launch new activities in the occupied territories. UN وهو يعتزم أيضا إجراء اتصالات مبكرة مع البرامج والوكالات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما تلك التي على وشك أن تشرع في أنشطة جديدة في اﻷراضي المحتلة.
    Nonetheless, it was also important for an organization such as the United Nations to engage in long-term workforce planning. UN ولكن من المهم أيضا بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة أن تشرع في تخطيط طويل الأمد.
    UNHCR was also requested to initiate related training efforts for States. UN كما طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في بذل جهود لتوعية الدول في هذا المجال.
    With reference to article 12 of the Convention, Ms. Genefke and Mr. Sørensen requested the police to initiate an investigation. UN وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، طلبت السيدة غينيفكي والسيد سورينسن أن تشرع الشرطة في التحقيق.
    With reference to article 12 of the Convention, Ms. Genefke and Mr. Sørensen requested the police to initiate an investigation. UN وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، طلبت السيدة غينيفكي والسيد سورينسن أن تشرع الشرطة في التحقيق.
    Moreover, the Secretariat of the Authority has to initiate relationships with other international organizations. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. UN ولابد للدول الأطراف التي تطلب تمديداً أن تشرع في إعداد الطلبات حتى قبل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5.
    The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. UN وربما تودّ الأطراف أن تشرع في مناقشات بشأن هذه المسألة بغية استكمال المهمة وفقاً لأحكام المقرر.
    Pakistan therefore called upon UNIDO to begin undertaking the necessary delegation of authority from headquarters to the field and to streamline its business practices. UN ولذلك تطلب باكستان من اليونيدو أن تشرع في القيام بما يلزم من تفويض الصلاحيات من المقر إلى الميدان وفي تبسيط ممارساتها الأعمالية.
    A shattered Europe was able to embark on the path to unity, that is, to peace. UN واستطاعت أوروبا المحطمة أن تشرع في السير على الطريق المؤدي إلى الوحدة، أي إلى السلام.
    Even consultative or logistical assistance is not being provided to affected countries of Annex V. These countries want the GM to start activities in affected country Parties of this region. UN وهذه البلدان ترغب في أن تشرع الآلية العالمية في تنفيذ أنشطة في بلدان أطراف متأثر من هذه المنطقة.
    Nevertheless, the most important part of the follow-up mechanism was the material, financial and logistical ability of a State to launch its programme of action and achieve the stated goals. UN ومع ذلك، فإن القدرات المادية والمالية والسوقية التي تتيح لدولة ما أن تشرع في تنفيذ برنامج عمل ﻹنجاز اﻷهداف المذكورة إنما تعتبر أهم عنصر في آلية المتابعة.
    He also urges the Government to engage in constructive dialogue with all opposition parties. UN ويناشد أيضاً الحكومة أن تشرع في حوار بناء مع جميع أحزاب المعارضة.
    In the absence of such a request, may I take it that the General Assembly decides to proceed to the election on that basis? UN ونظرا لعدم وجود مثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تشرع في عملية الانتخاب على هذا الأساس؟
    Nuclear-weapon States should understand once and for all that it is in the interest of the international community, including their own interest, to commence forthwith the negotiation of a nuclear weapons convention. UN فينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدرك مرةً وإلى الأبد أنه من مصلحة المجتمع الدولي، ومن مصلحتها هي أيضاً، أن تشرع في التفاوض حالاً على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. UN وكحدّ أدنى، يجب أن تشرع الحكومات في العملية بأن تدرج في إطار خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية برنامجاً للتعاون مع جميع المواطنين، بمن فيهم الناس الأشد فقراً، لإعداد خطة أكثر تحديداً للتغلب على الفقر.
    26. Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to undertake a consistent border regime with all neighbouring countries; UN ٢٦ - تطلب إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشرع في إقامة نظام حدودي متسق يربطها بجميع البلدان المجاورة؛
    The suggestion was made that the Committee should proceed to a paragraph-by-paragraph reading of the paper. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    They also indicated that the United Nations should start preparing for the tasks that lay ahead. UN وأشارا أيضا إلى أنه يتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تشرع في اﻹعداد للمهام التي تنتظرها في المستقبل.
    It is proposed that the International Law Commission should undertake an examination of the concept of fair and equitable treatment in international investment law. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    Even if prices of commodities remain high, commodity-exporting countries should embark on a process to diversify into the secondary and tertiary sectors. UN وحتى في حالة استمرار ارتفاع أسعار تلك السلع، على البلدان المصدرة لها أن تشرع في عملية للتنويع بالانتقال إلى القطاعين الثاني والثالث.
    According to rule 5, the Secretary-General shall provide the Commission with all necessary assistance in enforcing the rules concerning confidentiality, and the Commission may institute appropriate proceedings in case of an alleged breach of confidentiality on the part of a member of the Commission. UN وطبقا للمادة ٥، يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية، وللجنة أن تشرع في اﻹجراءات الملائمة، في حالة حدوث انتهاك مزعوم للسرية من جانب أحد أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more