"أن تعتمد تدابير" - Translation from Arabic to English

    • to adopt measures
        
    • should adopt measures
        
    • may adopt
        
    • adopt measures to
        
    The Special Rapporteur also calls on the authorities to adopt measures to eradicate violations of the right to life in the context of the PAC system. UN ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي.
    Both their superior legal skills and efficient management have made it possible for the Court to adopt measures aimed at allowing it to carry out its tasks more easily, despite the greater number of cases before it. UN فمهاراتهم القانونية المتفوقة وإدارتهم المتسمة بالكفاءة يسرت للمحكمة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها بسهولة أكبر رغم أن عدد القضايا المعروضة عليها أكبر.
    5. Calls upon States to adopt measures and policies to promote respect for places of worship and religious sites; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    The Government should adopt measures to increase the protection of witnesses, families of victims, and judicial officials, publicly legitimize their work and counteract any actions that promote impunity. UN وينبغي للحكومة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تعزيز حماية الشهود وأسر الضحايا وموظفي القضاء والاعتراف علناً بشرعية أعمالهم والتصدي لأي إجراءات تنهض بالإفلات من العقاب.
    In particular, each State Party may adopt effective measures and mechanisms: UN وعلى وجه الخصوص، يجوزلكل دولة طرف أن تعتمد تدابير وآليات فعالة من أجل:
    20. The State is under an obligation to adopt measures to overcome situations where right holders are not enjoying their rights. UN 20 - يقع على الدولة التزامٌ يقتضي منها أن تعتمد تدابير تكفل التغلب على حالات عدم تمتع أصحاب الحقوق بحقوقهم.
    5. Calls upon States to adopt measures and policies to promote respect for places of worship and religious sites; UN 5- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز احترام أماكن العبادة والمواقع الدينية؛
    In general it is for the European Community to adopt measures to regulate trade in these goods with third countries, although, given the national defence aspects of this matter, a regulatory role for the Member States remains. UN وعموما يترك الأمر للجماعة الأوروبية في أن تعتمد تدابير لتنظيم التجارة في هذه السلع مع البلدان الأخرى، مع أن الدور التنظيمي للدولة يظل باقيا، في ظل الجوانب الدفاعية الوطنية لهذا الموضوع.
    Oil-importing developing countries, especially LDCs, need to adopt measures that mitigate the effects of oil price peaks through appropriate arrangements and need to be supported by developing partners through appropriate stabilization/compensatory finance funding mechanisms. UN ويلزم للبلدان النامية المستوردة للنفط، وبخاصة أقل البلدان نمواً، أن تعتمد تدابير تقلل من آثار ارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قصوى من خلال وضع ترتيبات مناسبة، ويلزم أن يدعمها شركاؤها الإنمائيون من خلال آليات تمويل مناسبة لتحقيق الاستقرار المالي والتمويل التعويضي.
    (h) to adopt measures aimed at raising awareness of the Committee's work among the population at large and widely disseminating the States parties' reports and the Committee's concluding observations thereon; UN (ح) أن تعتمد تدابير تهدف إلى رفع مستوى الوعي بعمل اللجنة في أوساط السكان عموماً وتعميم تقارير الدول الأطراف وكذلك الملاحظات الختامية التي تضعها اللجنة بشأن هذه التقارير على نطاق واسع؛
    The Committee also requests the State party to adopt measures to eliminate discrimination against women infected with HIV/AIDS. UN وفضلا عن ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير للقضاء على التمييز ضد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Additionally, in the framework of international cooperation to achieve freedom from hunger, States need to adopt measures to improve not only the methods of production, conservation, distribution of food and reforming the agrarian systems, but also to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول، في إطار التعاون الدولي لتحقيق التحرر من الجوع، أن تعتمد تدابير لا فحسب لتحسين طرائق إنتاج وحفظ وتوزيع الأغذية وإصلاح النظم الزراعية، بل ولكفالة التوزيع المنصف لإمدادات الغذاء العالمية وفقاً للاحتياجات.
    29. I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to adopt measures to establish an independent human rights mechanism at the earliest and in parallel undertake reforms to ensure the independence of the judiciary. UN 29 - وأحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعتمد تدابير لإنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن وأن تقوم بالتوازي مع ذلك بإصلاحات لكفالة استقلال القضاء.
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    2. Calls upon States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, Resolution 48/104. including applying them to women migrant workers, as well as all relevant measures emanating from recent world conferences; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعتمد تدابير للتنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة)١١(، بما في ذلك تطبيق هذه التدابير على العاملات المهاجرات، وكذلك جميع التدابير ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا؛
    2. Calls upon States to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, including applying them to women migrant workers, as well as all relevant measures emanating from recent world conferences; UN ٢- تطلب من الدول أن تعتمد تدابير للتنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك تطبيق هذه التدابير على العاملات المهاجرات، وكذلك جميع التدابير ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا؛
    2. Calls upon States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, Resolution 48/104. including applying them to women migrant workers, as well as all relevant measures emanating from recent world conferences; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعتمد تدابير للتنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة)٦٦(، بما في ذلك تطبيق هذه التدابير على العاملات المهاجرات، وكذلك جميع التدابير ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا؛
    The State party should adopt measures to ensure the effectiveness of existing legislation against discrimination. UN ينبغي للدول الطرف أن تعتمد تدابير من أجل كفالة فعالية التشريعات القائمة لمكافحة التمييز.
    The State party should adopt measures to improve access to family planning services for all women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء.
    States should adopt measures to qualify wrongful acts, including those committed by legal entities, as criminal offences. UN ويجب على الدول أن تعتمد تدابير تجرم قانوناً الأفعال الإجرامية، بما يشمل الأفعال التي يرتكبها الأشخاص الاعتباريون.
    No obligation to export arms: exporting States may adopt more restrictive measures than those provided in the treaty. UN عدم الإلزام بتصدير الأسلحة: يجوز للدول المصدرة أن تعتمد تدابير أكثر تقييدا من تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    Developing countries can adopt measures to make it more attractive for wealthy individuals to invest in venture capital funds. UN :: يمكن للبلدان النامية أن تعتمد تدابير لجعل استثمار الأثرياء في صناديق رؤوس أموال المجازفة أكثر جاذبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more