In this respect, the State party should Strengthen its efforts to combat any types of discrimination against Roma minorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تعزز جهودها لمكافحة كل أشكال التمييز في حق أقليات الروما. |
In this respect, the State party should Strengthen its efforts to combat any types of discrimination against Roma minorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في هذا المقام، أن تعزز جهودها لمكافحة كل أشكال التمييز في حق أقليات الروما. |
The State party should Strengthen its efforts to combat trafficking in persons, especially in women and children, in particular by: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبصفة خاصة من خلال ما يلي: |
The Committee calls upon the State party to increase its efforts to fully respect article 5 (b) of the Convention and the principle of non-refoulement and improve refugee protection conditions and safeguards, including interpretation facilities, particularly at airports and other border points. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل الاحترام الكامل للمادة 5(ب) من الاتفاقية ومبدأ عدم الإعادة القسرية وتحسين شروط وضمانات حماية اللاجئين، بما في ذلك تسهيلات الترجمة الشفوية، ولا سيما في المطارات وغيرها من النقاط الحدودية. |
The State party should reinforce its efforts to put a stop to the trafficking of individuals, particularly of women, both originating in and in transit through its territory. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل وضع حد للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء، سواء كان ذلك الاتجار ناشئاً في أراضيها أو عابراً لها. |
UNIDO should strengthen efforts among donors and recipients to that end. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعزز جهودها لدى الجهات المانحة والمتلقية سعيا لتحقيق تلك الغاية. |
They also urged all States to strengthen their efforts to find the nine fugitives and bring them to trial. | UN | وحثوا أيضا جميع الدول على أن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد الهاربين التسعة وتقديمهم للمحاكمة. |
The State party should Strengthen its efforts to increase the participation of women in political decision-making positions, especially at the local level, by means of, inter alia, awareness-raising campaigns and, where feasible, temporary special measures. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
The State party should also Strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل. |
The State party should Strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي. |
The State party should Strengthen its efforts to increase the participation of women in political decision-making positions, especially at the local level, by means of, inter alia, awareness-raising campaigns and, where feasible, temporary special measures. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
The State party should also Strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل. |
The State party should Strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي. |
Based on its mandate, the Agency should Strengthen its efforts in nuclear cooperation and assistance, in particular to developing countries. | UN | وينبغي للوكالة، بالاستناد إلى ولايتها، أن تعزز جهودها في التعاون والمساعدة النوويين، ولا سيّما للبلدان النامية. |
(c) reinforce its efforts to develop early detection programmes to prevent and remedy disabilities; | UN | (ج) أن تعزز جهودها الرامية إلى وضع برامج للكشف المبكر عن حالات الإعاقة لمنع الإصابة بالإعاقة ومعالجتها؛ |
Governments of OECD countries and multilateral aid agencies should strengthen efforts to implement such measures. | UN | وينبغي لحكومات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووكالات المعونة المتعددة اﻷطراف أن تعزز جهودها من أجل تنفيذ هذه التدابير. |
It calls upon EU member States to strengthen their efforts against the illicit trafficking in arms, particularly small arms, on and through their territories. | UN | ويطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تعزز جهودها المبذولة لمناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة، على أراضيها وعبرها. |
Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. | UN | وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية. |
The Committee urges the State party to enhance its efforts aimed at combating discrimination against Roma. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
The authors also refer to the report of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, in which it is indicated that " Finland should step up its effort to clarify and legally protect Sami rights to land and resources. | UN | ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، الذي أُشير فيه إلى أنه ينبغي لفنلندا أن تعزز جهودها لتحديد حقوق الصاميين في الأرض والموارد وحمايتها قانوناً. |
All States should reinforce their efforts on improving existing control and cooperation mechanisms as appropriate in order to achieve higher degrees of effectiveness in the efforts to curb illicit trafficking. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعزز جهودها المبذولة لتحسين آليات الرقابة وآليات التعاون القائمة من أجل تحقيق درجات أعلى من الفعالية في الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع. |
The State party should intensify its efforts towards the elimination of domestic violence, through, inter alia: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على ظاهرة العنف المنزلي، وذلك بوسائل من بينها: |
" Calls upon States to enhance their efforts to reduce the emission of greenhouse gases, in accordance with the principles contained in the United Nations Framework Convention on Climate Change, in order to reduce and tackle projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity. " | UN | " تهيب بالدول أن تعزز جهودها الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، سعيا إلى الحد من الآثار الضارة المتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والتصدي لها " . |