"أن تنسحب" - Translation from Arabic to English

    • to withdraw
        
    • may denounce
        
    • must withdraw
        
    • may withdraw
        
    • should withdraw
        
    • should be withdrawn
        
    • to pull out
        
    • withdrawing
        
    • to quit
        
    • to stand down
        
    • her to drop out
        
    • would withdraw
        
    Second, the Sudanese armed forces would have to withdraw from the area, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. UN وثانيا، يجب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من المنطقة، على النحو المتفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    How can we ask forces to withdraw if we do not have a ceasefire? UN كيف يتسنى لنا أن نطلب من القوات أن تنسحب
    Allied troops would also be expected to withdraw in due course. UN وقال إن من المتوقع أيضا أن تنسحب القوات الحليفة في الوقت المناسب.
    A State party may denounce the present Convention at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    Any member State may withdraw from the Organization. UN لأي دولة من الدول الأعضاء في المنظمة أن تنسحب منها.
    It was necessary for all foreign forces to withdraw from the Democratic Republic of the Congo, said the President. UN وقال إن من الضروري أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The United Nations wanted to withdraw from Liberia only two months after the elections. UN وقد أرادت اﻷمم المتحدة أن تنسحب من ليبريا بعد الانتخابات بشهرين فقط.
    For a State to express a contrary view would be of no avail; it would have to withdraw to avoid being bound. UN فإعراب الدولة عن رأي معارض لا يجدي،إذ يتعين عليها أن تنسحب لتتفادى الالتزام بالتعديل.
    According to international law, any State is, in principle, entitled to withdraw from a Treaty, by following the withdrawal procedure of such Treaty. UN وفقاً للقانون الدولي، يحق لكل دولة، من حيث المبدأ، أن تنسحب من معاهدة ما باتباع إجراء الانسحاب الخاص بهذه المعاهدة.
    It is also imperative for Israel to withdraw fully from all of its occupied territories in the region. UN ويتحتم على إسرائيل أيضا أن تنسحب كليا من جميع الأراضي التي تحتلها في المنطقة.
    Many schools will ask the young girl to withdraw from school either as soon as she reports the pregnancy, or when the pregnancy becomes visible. UN في كثير من المدارس يُطلب من الشابة أن تنسحب من المدرسة إما بمجرد إبلاغها عن الحمل أو عند ظهور علاماته.
    It was unacceptable for any State to withdraw from the Protocol. UN ولا يقبل أن تنسحب أية دولة من البروتوكول.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Art. 19.1: Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN المــادة ١٩-١: يجــوز ﻷية دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بإخطار خطي موجـه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    A State party may denounce the present Convention at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Denunciation A State Party may denounce this Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The RCD forces must withdraw from Kisangani. UN ويجب أن تنسحب قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من كيسانغاني.
    Any member government of the Agency may withdraw from it by denouncing the Niamey Convention in the manner established in article 9 of the Convention. UN يجوز ﻷي حكومة عضو في الوكالة أن تنسحب منها عن طريق إلغاء اتفاقية نيامي وفقا للشروط المبينة في المادة ٩ منها.
    However, the current formulation of paragraph 13 was misleading, as the word " denouncing " might be understood to mean that States should withdraw from the treaty. UN لكن الصياغة الحالية للفقرة 13 مضللة، ذلك أن كلمة " فسخ " يمكن أن تفهم على أن الدول يتعين عليها أن تنسحب من المعاهدة.
    The Bosnian Presidency had taken the position that military forces should be withdrawn from the areas in question before an arbitration procedure could be accepted. UN ولكن هيئة الرئاسة البوسنية اتخذت موقفا مؤداه أن القوات العسكرية ينبغي أن تنسحب من المناطق المعنية قبل أن يكون من الممكن قبول اجراء التحكيم.
    No, um... his band had to pull out of doing the Desert Valley Music Festival tomorrow. Open Subtitles لا، .. فرقته يجب أن تنسحب عن القيام بمهرجان "الديزرت فالي" الموسيقي غدا.
    The IDF bulldozer levelled part of the schoolyard, causing substantial damage to the school premises before withdrawing. UN وقد سوت جرافة لجيش الدفاع الإسرائيلي جزءا من ساحة المدرسة فألحقت أضرارا كبيرة بأماكن المدرسة قبل أن تنسحب منها.
    Look, son, it's okay to suck. Okay, but it's not okay to quit. Open Subtitles اسمع، بنيّ، لا بأس من أن تفشل حسناً، ولكن هناك بأس في أن تنسحب
    Minister Lee is going to want you to issue a joint statement, Mr. President... threatening military action to get the North Koreans... to stand down from the border and stop their missile tests. Open Subtitles رئيس مجلس النواب: الوزراء لي يريد منك أن تنسحب... ... بيان مشترك، يا سيدي.
    If you really want to help her, you convince her to drop out now before she humiliates herself. Open Subtitles إذا كنت تريد مساعدتها حقا، فأقنعها أن تنسحب الآن قبل أن تذل نفسها.
    The summit resulted in an agreement that the SAF would withdraw their forces from Abyei, Ethiopian forces would deploy inside Abyei to provide for an interim security arrangement and a temporary administration would be established. UN وأسفر اجتماع القمة عن التوصل إلى اتفاق على أن تنسحب القوات المسلحة السودانية من منطقة أبيي، ونشر قوات إثيوبية داخل أبيي لتوفير ترتيبات أمنية مؤقتة، وإنشاء إدارة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more