"أن تودع" - Translation from Arabic to English

    • to deposit
        
    • may deposit
        
    • to file
        
    • is required
        
    • it deposits
        
    • to say good-bye to
        
    • to post
        
    • may lodge
        
    • should be deposited
        
    • are to be deposited
        
    • deposit the
        
    • the deposit
        
    • must deposit
        
    • to be lodged
        
    • saying goodbye
        
    The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    The United States expects to deposit its instrument of ratification as soon as the necessary implementing legislation is enacted. UN وتتوقع الولايات المتحدة أن تودع وثيقة تصديقها على الاتفاقية حالما يُسنّ التشريع اللازم للتنفيذ.
    A State may deposit at any time a declaration identifying any such preferential right. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت اعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    A State may deposit at any time a declaration identifying any such preferential right. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت اعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    Women who felt that they had been the victims of discrimination were entitled to file a complaint with the Labour Office, which would examine the matter thoroughly and issue a verdict. UN ومن حق المرأة التي ترى أنها كانت ضحية التمييز أن تودع شكوى لدى مكتب العمل الذي يتولى بحث المسألة باستفاضة ويصدر قرارا بشأنها.
    In 2002, the General Assembly once again encouraged States parties to the Convention to deposit with the Secretary-General charts and lists of geographical coordinates, as provided for in the Convention. UN وفي عام 2002، شجعت الجمعية العامة مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تودع لدى الأمين العام الخرائط وقوائم الإحداثيات الجغرافية وفق المنصوص عليه في الاتفاقية.
    UNSOM is encouraging the Federal Government of Somalia to deposit with the United Nations a legal instrument defining the Somali exclusive economic zone. UN وتشجع بعثة الأمم المتحدة حكومة الصومال الاتحادية على أن تودع لدى الأمم المتحدة صكا قانونيا يحدد معالم المنطقة الاقتصادية الخالصة الصومالية.
    A duffel bag full of cash would be easy to deposit Open Subtitles ألف كيس من القماش الخشن الكاملة لل النقدية سيكون من السهل أن تودع
    You've been cashing paychecks for two years, and you finally decide to deposit money this morning ? Open Subtitles لقد تم صرف رواتبهم لمدة سنتين، وعليك أن تقرر أخيرا أن تودع المال هذا الصباح؟
    This matter is particularly serious for adoption of treaties when a State needs de facto to deposit a declaration on the sharing of competence before becoming a party to a treaty. UN ويتّسم هذا الأمر بأهمية خاصة فيما يتعلّق باعتماد المعاهدات عندما يتعيّن على الدول أن تودع بحكم الواقع إعلاناً بشأن تقاسم الاختصاصات قبل أن تصبح طرفاً في معاهدة.
    A State may deposit at any time a declaration identifying any such preferential right. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت إعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    A regional economic integration organization may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its member States has done likewise. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    A regional economic integration organization may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its member States has done likewise. UN ويجوز لمنظمة تكامل اقتصادي اقليمية أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها قد فعلت ذلك.
    It was noted that one of the main purposes of the notification requirements under article 12 was to inform creditors of the time limit to file their claims and the form in which claims had to be filed. UN 159- لوحظ أن من بين الأغراض الرئيسية لشروط الإشعار بموجب المادة 12 إبلاغ الدائنين بأجل إيداع الطلبات والشكل الذي ينبغي أن تودع به.
    2. A Government which has notified under paragraph 1 of this article that it will apply this Instrument either when this Instrument enters into force or, if this Instrument is already in force, at a specified date shall, from that time, be a provisional member of the Organization until it deposits its instrument of ratification, acceptance, approval or accession and thus becomes a member. UN 2- أي حكومة قامت بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بالإخطار بأنها ستطبق هذا الصك عند بدء نفاذه، أو في تاريخ محدد إذا كان الصك قد دخل حيز النفاذ، تصبح عضواً مؤقتاً في المنظمة ابتداء من ذلك الوقت، إلى أن تودع وثيقة تصديقها أو إقرارها أو قبولها أو انضمامها وتصبح بالتالي عضواً.
    Maybe she wanted to say good-bye to her daughter. Open Subtitles ربما أرادت أن تودع طفلتها ؟
    Firms are required, in some areas, to post financial bonds prior to the beginning of their operations. UN ويتعين على الشركات، في بعض الحالات، أن تودع سندات مالية قبل بدء عملياتها.
    [1. A State party which accepts the jurisdiction of the Court under article 22 with respect to a crime may lodge a complaint with the Prosecutor alleging that such a crime appears to have been committed. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    The sequestered precious metals and stones, currency, cheques, securities and lottery tickets should be deposited with the Treasury of the Republic of Armenia, the financial assets should be transferred to the deposit account of the court hearing the case, other items must be sealed and kept with the body adopting the decision on seizure. UN وينبغي أن تودع في خزانة جمهورية أرمينيا المعادن، والأحجار الثمينة، والعملات والشيكات والسندات وتذاكر اليانصيب التي يتم احتجازها، وأن تنقل الأصول المالية إلى حساب الإيداع للمحكمة التي تنظر في القضية، كما يجب تحريز البنود الأخرى وحفظها لدى الهيئة التي اتخذت قرار المصادرة.
    4. Decides also that the expenses directly related to such exports may, until the necessary funds are paid into the escrow account, and following approval of each contract, be financed by letters of credit drawn against future oil sales, the proceeds of which are to be deposited in the escrow account; UN ٤ - يقرر أيضا جواز تمويل النفقات المتصلة اتصالا مباشرا بتلك الصادرات، الى أن يتم دفع المبالغ اللازمة إلى حساب الضمان المجمد وبعد الموافقة على كل عقد، بخطابات اعتماد مسحوبة من مبيعات النفط المقبلة، على أن تودع عائداتها في حساب الضمان المجمد؛
    Andorra could therefore deposit the instruments of accession to the aforementioned conventions in a month or two. UN ومن ثم سيكون بإمكان أندورا أن تودع صكوك انضمامها إلى الاتفاقيات السابقة الذكر في غضون شهر أو شهرين.
    It should, however, enter into force only upon the deposit of the instruments of ratification by all those States, which conduct significant nuclear activities and are not subject to comprehensive nuclear safeguards applied by the International Atomic Energy Agency. UN على أنه لا ينبغي أن تدخل حيّز النفاذ إلا بعد أن تودع صكوك التصديق من طرف جميع الدول التي تقوم بأنشطة نووية هامة والتي لا تخضع للضمانات النووية الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Conference had been of the view that an additional requirement should be laid down for the entry into force of the Protocol, namely that the supervisory authority of the international registry for space assets must deposit a certificate confirming that the international registry for space assets was fully operational; UN كما رأى المؤتمر أنه ينبغي فرض شرط إضافي لبدء نفاذ البروتوكول، وهو أنه يجب على السلطة المشرفة على السجل الدولي للموجودات الفضائية أن تودع لدى الوديع شهادة تؤكِّد أنَّ السجل الدولي للموجودات الفضائية جاهز للعمل بصورة كاملة؛
    As there are no non-domestic banks in Seychelles it is difficult for terrorist funds to be lodged in financial institutions in Seychelles. UN وإذ لا توجد في سيشيل مصارف غير محلية، فمن الصعب أن تودع أموال الإرهابيين في المؤسسات المالية بسيشيل.
    Without a trace without saying goodbye. Open Subtitles دون هدف أو وجهه معينه من دون حتى أن تودع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more