"أن توصيات" - Translation from Arabic to English

    • that the recommendations
        
    • the recommendations of
        
    • that recommendations
        
    • recommendations had
        
    • 's recommendations were
        
    The delegation noted that the recommendations and views of the NHRCK are taken into earnest account in the policy-making process. UN وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات.
    The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار.
    The former stressed that the recommendations of the technical mission of the Organization of American States provided the elements of a solution to the political situation. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    In this regard, we consider useful the recommendations of the Inter-Agency Standing Committee contained in the Secretary-General's report. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الواردة في تقرير اﻷمين العام، مفيدة جدا.
    It is to be noted that recommendations of the NCHR have contributed to the strengthening of the protection framework. UN ومن الجدير بالملاحظة أن توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أسهمت في تعزيز إطار الحماية.
    We must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. UN ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ.
    It noted with great satisfaction that the recommendations had already been taken into account and measures had been taken to implement them. UN ولاحظت بارتياح كبير أن توصيات الاستعراض قد أخذت بالفعل في الحسبان كما اتخذت تدابير لتنفيذها.
    It is also concerned that the recommendations of the Ombudsman are not binding on the Government. UN ويساورها القلق أيضا من أن توصيات أمين المظالم ليست ملزمة للحكومة.
    The President of Guatemala indicated that the recommendations of the Commission on Historical Clarification will be implemented. UN وأشار رئيس غواتيمالا إلى أن توصيات لجنة استجلاء الماضي ستنفذ.
    The members of ACC believed that the recommendations of JIU concerning its subsidiary organs were on the whole helpful. UN ويرى أعضاء لجنة التنسيق الإدارية إجمالا أن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الموجهة لأجهزتها الفرعية قد جاءت في محلها.
    Her delegation considered that the recommendations of the Committee on Contributions lacked overall consistency and should be reviewed. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات تفتقر إلى الاتساق العام وأنه لا بد من تنقيحها.
    He indicated that the recommendations of the seven decolonization seminars since 1990 served as a blueprint for the United Nations in assisting the Territories, but that these provisions had to be implemented in order to be successful. UN وأشار إلى أن توصيات حلقات العمل السبع التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بشأن إنهاء الاستعمار تمثل مخططا تفصيليا لﻷمم المتحدة في مجال مساعدة اﻷقاليم، لكن هذه التوصيات يجب أن تنفذ لكي يتحقق لها النجاح.
    The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية.
    He reiterated the view expressed by the other members of the Bureau that the recommendations of the review must make the machinery sounder and more effective. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه أعضاء المكتب اﻵخرون من أن توصيات الاستعراض يجب أن تجعل اﻷجهزة أسلم وأكثر فاعلية.
    The Director-General concluded that there was no indication that the recommendations of the Commission of Inquiry had been implemented. UN وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت.
    Current criticism and the failure of States to pay assessed contributions demonstrated that the recommendations of the General Assembly had not been implemented. UN وذكر أن ما يوجه حاليا من انتقادات وإخفاق الدول في دفع أنصبتها المقررة يثبتان أن توصيات الجمعية العامة لم تنفذ.
    Nevertheless, the State party maintains that recommendations and background material from UNHCR formed a crucial element of the Board's processing of the case and were accorded material importance. UN بيد أنها تؤكد أن توصيات المفوضية والمعلومات الأساسية التي ترد منها تشكل عنصراً رئيسياً في معالجة المجلس للقضايا وتُولَى لها أهمية كبيرة.
    Nevertheless, the State party maintains that recommendations and background material from UNHCR formed a crucial element of the Board's processing of the case and were accorded material importance. UN بيد أنها تؤكد أن توصيات المفوضية والمعلومات الأساسية التي ترد منها تشكل عنصراً رئيسياً في معالجة المجلس للقضايا وتُولَى له أهمية كبيرة.
    Nonetheless, it noted that some recommendations had not been accepted, while others that were accepted had not yet been put into effect. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد.
    The Advisory Committee's recommendations were unsubstantiated and the cuts it proposed were arbitrary and simplistic. UN وذكر أن توصيات اللجنة الاستشارية لا تستند الى دلائل وأن التخفيضات التي تقترحها اعتباطية وتبسيطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more