"أن سياسات" - Translation from Arabic to English

    • that policies
        
    • that the policies
        
    • policies to
        
    • policies of
        
    • the politics
        
    • that the policy
        
    • s policies
        
    • policies and
        
    There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    It was often repeated that policies of linguistic and cultural assimilation represented clear threats to these principles. UN وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ.
    Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    Therefore, it believed that the policies of the Network had not addressed the unique circumstances and needs of the Department of Peacekeeping Operations. UN وبالتالي، فإنها تعتقد أن سياسات الشبكة لا تستجيب للظروف والاحتياجات الخاصة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    The few Malaysia women who have made it to the top have proven their capabilities and shown that the policies of the Government are not overly discriminatory. UN ولقد برهنت النساء الماليزيات القليلات اللائي وصلن إلى القمة على ما يتمتعن به من قدرات وأظهرن أن سياسات الحكومة ليست تمييزية أكثر مما ينبغي.
    This implied that policies to reduce poverty had been inadequate and not fully effective. UN وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية.
    The anti-migration lobby ignored the fact that policies of interdiction rarely succeeded in limiting illegal migration. The hostility towards globalization was not unconnected with the failure to extend it to the international labour market. UN على أن جماعات الضغط المناهضة للهجرة تتجاهل حقيقة أن سياسات الحظر قلما تنجح في تقييد الهجرة غير الشرعية فمعاداة العولمة لا تتصل بالفشل في توسيعها إلى حيث أسواق العمالة الدولية.
    The Committee recalls that policies of forced assimilation amount to racial discrimination and constitute grave violations of the Convention. UN تشير اللجنة إلى أن سياسات الاستيعاب القسري هي عبارة عن تمييز عنصري وتشكل انتهاكات جسيمة للاتفاقية.
    A number of delegations stressed that policies on mining should be guided by the Rio Principles. UN وشددت عدة وفود على أن سياسات التعدين ينبغي أن تسترشد بمبادئ ريو.
    Noting that policies and practices of forcible displacement are one of the major causes of flows of refugees and internally displaced persons, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً،
    Noting that policies and measures to address climate change should be supportive of the economic and social development of developing country Parties, UN وإذ يشير إلى أن سياسات وتدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية الأطراف،
    In this regard, we wish to point out that policies and practices of foreign occupation based on violations of human rights guaranteed by all international instruments and conventions constitute one of the worst forms of terrorism in our modern world. UN ونشير هنا إلى أن سياسات وممارسات الاحتلال الأجنبي القائمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي كفلتها له كافة العهود والمواثيق الدولية تعتبر من أسوأ أشكال الإرهاب في عالمنا المعاصر.
    Many organizations were of the view that the policies and principles of the conditionalities attached to these programmes constituted a major obstacle to the realization of the right to development. UN ورأت منظمات عديدة أن سياسات ومبادئ فرض الشروط المرتبطة بهذه البرامج تشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل إعمال الحق في التنمية.
    Aware that the policies of technical cooperation among developing countries that Governments or intergovernmental organizations may adopt will be developed within the context of their needs, capacities and development policies, UN وإذ تدرك أن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تعتمدها الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية سوف توضع في سياق احتياجات تلك البلدان وقدراتها وسياساتها اﻹنمائية،
    The review found that the policies of the organizations do not provide clear criteria for choosing between staff and non-staff contractual modalities. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن سياسات المنظمة لا تتضمن معايير واضحة للاختيار بين طرائق التعاقد المتعلقة بالموظفين وتلك المتعلقة بغير الموظفين.
    As the urbanization trend has demonstrated for decades, policies to control the growth of large cities have rarely been successful. UN ١٩١ - وقد ثبت من الاتجاه نحو التحضر على مر العقود، أن سياسات السيطرة على نمو المدن الكبيرة نادرا ما كانت ناجحة.
    Although widely adopted, policies of economic diversification have often met with only limited success. UN وبالرغم من أن سياسات التنويع الاقتصادي تتبع على نطاق واسع فإنها لم تحقق في أغلب اﻷحيان إلا نجاحا محدودا.
    the politics of hate, racism and xenophobia is nevertheless manifested in many States in Western, Central and Eastern Europe. UN إلا أن سياسات الحقد والعنصرية وكره الأجانب متفشية في العديد من بلدان أوروبا الغربية والوسطى والشرقية.
    The delegation indicated that the policy of the Government of Suriname was geared to a stronger partnership with the civil society in the formulation and implementation of the policy to enhance women's rights and protection in Suriname. UN وأشار الوفد إلى أن سياسات حكومة سورينام تتوجه نحو إقامة شراكة أقوى مع المجتمع المدني في عملية صياغة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في سورينام.
    It stressed that the Government's policies and programmes have benefited more than 300,000 children and have helped to reduce cases of child labour by 17 per cent. UN وشدد على أن سياسات الحكومة وبرامجها أفادت أكثر من 000 300 طفل وساعدت على تقليص حالات عمل الأطفال بنسبة 17 في المائة.
    The mental health policies and the range of services mentioned were impressive, but data was needed on prevalence of mental illness. UN وأشارت إلى أن سياسات الصحة العقلية ونطاق الخدمات المذكورة مثير للإعجاب، ولكن تلزم بيانات عن مدى انتشار الأمراض العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more