"أن عدداً قليلاً" - Translation from Arabic to English

    • that few
        
    • that only a small number
        
    • that a few
        
    • that fewer
        
    • that very few
        
    • only a few
        
    It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. UN ومن المثير للاهتمام أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية.
    The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    Considering that few Parties have submitted to the Secretariat the information under article 3 within the time limits established under the Convention, UN وإذْ يأخذ في الاعتبار أن عدداً قليلاً من الأطراف قد قدم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3 في غضون الحدود الزمنية المعمول بها بموجب الاتفاقية،
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    The fact that a few ministries have adopted affirmative action measures to eliminate race and gender discrimination is not enough. UN وحقيقة أن عدداً قليلاً من الوزارات اعتمدت تدابير عمل إيجابي للقضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس ليست كافية.
    Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. UN وتبين البحوث أن عدداً قليلاً من الآباء يستخدمون حالياً العقوبة البدنية، ونأمل أن يتواصل هذا الاتجاه.
    It is worthwhile to note that very few women have ownership of house or land or both. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن عدداً قليلاً جداً من النساء يملكن منازل أو أرضاً أو الاثنين معاً.
    The upshot is that few requests are either made or accepted for the implementation of NAPs, SRAPs and RAPs. UN وينتج عن ذلك أن عدداً قليلاً من الطلبات تقدم و/أو تقبل لغرض تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    The ICRC representative noted that few PMSC employees are regular combatants and members of armed forces, and they are thus civilians and lose protection under international humanitarian law when taking direct part in hostilities. UN وأشار ممثل اللجنة إلى أن عدداً قليلاً من موظفي هذه الشركات هم من المقاتلين النظاميين وأفراد القوات المسلحة، وهم بالتالي مواطنون ومعرضون لفقدان الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي عند مشاركتهم مباشرة في أعمال القتال.
    From country reports, it was clear that few countries have as yet developed comprehensive policy regimes targeted at biotechnology development. UN 32- يستشف من التقارير القطرية أن عدداً قليلاً من البلدان، لا أكثر، استطاع حتى الآن وضع نظم شاملة لسياساته إزاء تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    " It is also true that few Israelis seem hopeful that peace can be achieved soon, and I am sensitive to Israel's security concerns. UN " وصحيح أيضا أن عدداً قليلاً فقط من الإسرائيليين يبدون يأملون في إمكانية أن يتحقق السلام قريباً، وأنا أتفهم مخاوف إسرائيل الأمنية.
    While most countries have a basic infrastructure for the management of pesticides, recognizing that the level of enforcement may vary widely, it is increasingly evident that few have any infrastructure for the management of industrial chemicals. UN ومع أن لدى معظم البلدان بنى تحتية أساسية لإدارة مبيدات الآفات، فإنه من الواضح بصورة متزايدة، تسليماً بأن مستوى الإنفاذ قد يتراوح تراوحاً شاسعاً، أن عدداً قليلاً من هذه البلدان لديه أي هياكل أساسية لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. UN 49- وأشارت رابطة نساء التبت إلى أن عدداً قليلاً من أطفال التبت يواصل التعليم إلى المرحلة الثانوية ويتخرج عدد أقل منه بشهادة جامعية.
    The representative of Australia, recalling that few comments had been received to date, called for detailed drafting proposals to be specifically worded and submitted by 30 June 2004, so that they could be incorporated directly in the guidelines in time for their consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting. UN أما ممثل أستراليا فبصدد إشارته إلى أن عدداً قليلاً من التعليقات هي التي وردت حتى تاريخه دعا إلى صياغة مقترحات تفصيلية بصورة محددة وتقدم في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2004 بحيث يمكن إدراجها مباشرة في المبادئ التوجيهية في وقت مناسب لبحثها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    While the Committee takes note with satisfaction of the State party's efforts to combat hate crimes, it is concerned about allegations that few of these reported crimes have led to prosecutions and that the relevant domestic legal provisions are rarely applied. UN 218- ورغم أن اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الجرائم بدافع الكراهية، فإنها تظل قلقة إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن عدداً قليلاً من هذه الجرائم المبلغ عنها قد أفضت إلى محاكمات ولأن الأحكام القانونية المحلية المتصلة بهذه الجرائم لا تطبق إلا نادراً.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    Although it was regrettable that a few Member States were not able to join the consensus on 30 June 2006, we appreciate the assurance given that that would not prevent them from meeting their financial obligations to the United Nations as enshrined in the Charter. UN وإن كان من المؤسف أن عدداً قليلاً من الدول الأعضاء لم يتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء في 30 حزيران/ يونيه، إلا أننا نقدر الضمانات المقدمة بان ذلك لن يمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة والمنصوص عليها في الميثاق.
    At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. UN وفي الوقت نفسه، وفي الجلستين العامتين غير الرسميتين المعقودتين في يومي 29 و30 آذار/مارس، خلصنا إلى أن عدداً قليلاً من مندوبي الوفود يحتاجون إلى المزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمهم بشأن مشروع هذا المقرر.
    Research showed that fewer parents now used physical punishment, and the Government hoped the trend would continue. UN وكشفت الأبحاث أن عدداً قليلاً فقط من الوالدين يلجأون اليوم إلى العقاب البدني، وأعربت الحكومة عن أملها في أن يتواصل هذا الاتجاه.
    This situation is partly due to the fact that very few disabled women participate in the labour market. UN هذه الحالة تعزى جزئياً إلى أن عدداً قليلاً جداً من المعوقات يشاركن في سوق العمل.
    This is primarily due to the fact that, until recently, only a few states could afford space programmes. UN ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أن عدداً قليلاً فقط من الدول هي التي كان يمكنها، حتى عهد قريب، تنفيذ برامج في الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more