"أن لبنان" - Translation from Arabic to English

    • that Lebanon
        
    • Lebanon had
        
    • Lebanon to
        
    • Lebanon's
        
    • for Lebanon
        
    It is clear that Lebanon will continue to suffer for decades before it succeeds in totally clearing those mines. UN ويتبين لنا أن لبنان سوف يعاني لعشرات السنين قبل أن يتمكن من أن يزيل هذه الألغام بكاملها.
    Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    She trusted that Lebanon now had the necessary structures to make it possible to submit future reports to the Committee on time. UN وقالت إنها تُعَوِّل على أن لبنان لديه الآن الهياكل اللازمة التي تمكنه من تقديم تقاريره المقبلة إلى اللجنة في أوانها.
    It is worth mentioning that Lebanon has been the victim of the random and arbitrary use of anti-personnel mines, and the specific victims have been innocent civilians. UN تجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء.
    The report shows that Lebanon has managed to reduce the rate of its citizens living in poverty from 27 per cent in 1995 to 8 per cent in 2004. UN يبين التقرير أن لبنان استطاع تقليص نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من 27 في المائة في العام 1995 إلى 8 في المائة في العام 2004.
    The Ministry of Defence states that Lebanon does not have any arms that affect the environment. UN تفيد وزارة الدفاع أن لبنان ليس لديه أي أسلحة تؤثر على البيئة.
    The Ministry of Defence notes that Lebanon does not engage in any activities in outer space and affirms the following: UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان لا يقوم بأي نشاط في الفضاء الخارجي، مع التأكيد على ما يلي:
    The Ministry of Defence notes that Lebanon does not engage in any activities in outer space and affirms the following: UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان لا يقوم بأي نشاط في الفضاء الخارجي، مع التأكيد على ما يلي:
    It is clear from these developments that Lebanon is refusing to comply with the resolutions of the Security Council and to fully commit itself to the global counter-terrorism campaign. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    With reference to the above subject, this Ministry states that Lebanon confirms as follows: UN بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعلاه لجهة الموضوع الآنف الذكر، تشير هذه الوزارة إلى أن لبنان يؤكد على ما يلي:
    It should be noted that Lebanon has made progress in setting up national gender-based databases. UN كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس.
    Let us recall that Lebanon has suffered greatly for too many years. UN فلا ننسى أن لبنان عانى كثيرا لسنوات عديدة.
    The Ministry of National Defence indicates that Lebanon: UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان يؤكد على ما يلي:
    That fact led to the observation by the late Pope John Paul II that Lebanon is more than a country; Lebanon is a message. UN وهذا ما جعل لبنان مثالا للتلاقي، ودفع قداسة الحبر الأعظم، الراحل، إلى القول أن لبنان أكثر من بلد؛ إنه رسالة.
    The European Union notes that Lebanon has hitherto maintained a long standing moratorium on the use of the death penalty. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    I informed the Council that Lebanon had started to re-establish its authority in the area and was considering deploying its armed forces in southern Lebanon. UN وأبلغتُ المجلس أيضا أن لبنان بدأ في إعادة بسط سلطته في المنطقة، وأنه ينظر في نشر قواته المسلحة في جنوب لبنان.
    The Ministry of Defence submits that Lebanon affirms the following: UN تشير وزارة الدفاع الوطني الى أن لبنان يؤكد على ما يلي:
    The Ministry of Defence submits that Lebanon affirms the following: UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان يؤكد ما يلي:
    President Sleiman assured my Special Coordinator that Lebanon would abide by its international obligations in this regard. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    It is positive that Lebanon and Israel are preparing to exploit resources in their respective economic zones. UN ومن الأمور الإيجابية أن لبنان وإسرائيل يستعدان لاستغلال الموارد في المنطقة الاقتصادية لكل منهما.
    As Lebanon intends to ratify the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, is it the intention of Lebanon to include such provisions in its criminal law? UN وبما أن لبنان مصمم على إبرام اتفاقية قمع الأعمال الإرهابية، هل في نيته إضافة نصوص من هذا القبيل إلى قانون العقوبات عنده؟
    In conclusion, allow me to reiterate Lebanon's total commitment to the peace process, desiring as we do a just, permanent and comprehensive peace in the region. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مديد للسلام ابتغاء التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل.
    The Commission considers that it will take years for Lebanon, with the help of the international community, to be able to rebuild all the damaged buildings and other facilities. UN وتعتبر اللجنة أن لبنان سيحتاج إلى عدة سنوات لكي يتمكن، بمساعدة من المجتمع الدولي، من إعادة بناء جميع المباني وغيرها من المرافق التي دُمِّرت أو تضررت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more