We regret that the Security Council failed to agree on the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia. | UN | ونأسف من أن مجلس الأمن قد عجز عن الاتفاق على مواصلة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عملها. |
However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. | UN | لكنه أكد أن مجلس الأمن سرعان ما واجه تحديا في أن يكون على مستوى توقعات العالم خلال الحرب الباردة. |
The annual report demonstrates that the Security Council is indeed showing itself to be somewhat more forthcoming. | UN | ويوضح التقرير السنوي أن مجلس الأمن يعمل فعلا بطريقة تبرهن على كونه أكثر تجاوبا وانفتاحا. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
:: The Charter also notes that the Security Council acts on behalf of all the United Nations Member States. | UN | :: يشير الميثاق أيضا إلى أن مجلس الأمن يعمل بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Turning to our part of the world, we note that the Security Council is seized with the North Korean nuclear issue. | UN | وبالانتقال إلى ذلك الجزء من العالم الذي تقع فيه منطقتنا، نلاحظ أن مجلس الأمن يهتم بالمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
That same resolution indicated that the Security Council could consider establishing working groups to consider the situation in such States. | UN | وأكد نفس القرار أن مجلس الأمن قد ينظر في إنشاء أفرقة عاملة للنظر في الوضع في تلك الدول. |
The mission recalled that the Security Council was committed to the creation of a strong, healthy, viable Congolese State. | UN | وأشارت البعثة إلى أن مجلس الأمن حريص على إقامة دولة كونغولية قوية وسليمة وتتوافر لها مقومات البقاء. |
Some contend that the Security Council was ineffective because it could not produce Iraqi compliance with its resolutions. | UN | فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته. |
We must also ensure that the Security Council is not polarized or in any other way rendered ineffective in addressing such crises. | UN | وعلينا أيضاً أن نتأكد من أن مجلس الأمن لا يعاني من الاستقطاب أو العجز عن معالجة الأزمات من هذا القبيل. |
They assert that the Security Council intended that such loss should be compensated, and that there are international precedents for doing so. | UN | وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك. |
We are pleased that the Security Council has regularly kept on its agenda the consideration of post-conflict situations in those countries. | UN | ويسرنا أن مجلس الأمن يبقي على جدول أعماله بانتظام النظر في حالات ما بعد انتهاء الصراع في تلك البلدان. |
The fact remains that the Security Council in its current configuration has inconsistencies that affect its capacity for action. | UN | يبقى في الواقع أن مجلس الأمن بعيد عن الاتساق بشكله الراهن، وهذا يؤثر في قدرته على العمل. |
Member States are aware that the Security Council will meet to consider a recommendation on the appointment of the Secretary-General of the United Nations. | UN | تدرك الدول الأعضاء أن مجلس الأمن سيعقد جلسة للنظر في توصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة. |
Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. | UN | تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة. |
We need therefore to make sure that the Security Council is democratized. | UN | لذلك علينا أن نتأكد من أن مجلس الأمن ديمقراطي. |
It is encouraging that the Security Council has now authorized a new United Nations Mission to support Libyan national efforts. | UN | ومما يثلج الصدر، أن مجلس الأمن قد أذن لبعثة جديدة للأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية الليبية. |
Malaysia believes that the Security Council needs a major overhaul, both in its working methods and on the issue of expansion of its membership. | UN | وترى ماليزيا أن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح كبير، فيما يتعلق بأساليب عمله ومسألة توسيع عضويته على السواء. |
This provides strong evidence that the Security Council is biased and that it works against its own mandate, which is for peace and security. | UN | ويقف هذا دليلاً قوياً على أن مجلس الأمن منحاز، وأنه يعمل ضد ولايته، المتمثلة في صون السلم والأمن. |
It is concluded, accordingly, that the Council is retaining UNMOVIC as a subsidiary organ until any other decision is taken. | UN | والاستنتاج المترتب على ذلك إذن هو أن مجلس الأمن أبقى على الأنموفيك كهيئة فرعية لحين اتخاذ قرار آخر. |
6. The Vienna Group welcomes new accessions to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, noting that Security Council resolution 1373 (2001) calls on all States to accede to the Convention. | UN | 6 - وتعرب مجموعة فيينا عن ترحيبها بانضمام أطراف جديدة إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتشير إلى أن مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) دعا الدول كافة إلى الانضمام إلى الاتفاقية. |
On the composition of the Council, it is quite evident that the Security Council's current composition is not representative of the general membership. | UN | وفيما يتعلق بتكوين المجلس، من الواضح تماماً أن مجلس الأمن بتكوينه الحالي لا يمثل عموم الأعضاء. |
There shall also be a summit meeting of the Security Council, with the participation of non-members of the Council invited by its President, President Obama of the United States. | UN | كما أن مجلس الأمن سيعقد اجتماع قمة بدعوة من رئيس المجلس لهذا الشهر، الولايات المتحدة، وبصفة خاصة، الرئيس أوباما. |
Some other countries did the same by supporting the " Ahtisaari Plan " which envisaged " supervised independence " although it was not adopted in the UN Security Council; | UN | وفعل بعض البلدان الأخرى الشيء ذاته بأن أيدت هذه البلدان " خطة اهتيساري " التي توخت " استقلالا خاضعا للإشراف " على الرغم من أن مجلس الأمن لم يعتمد تلك الخطة؛ |
English Page " The Security Council none the less remains concerned at delays in the peace process, in particular in respect of quartering of UNITA and the Rapid Reaction Police, demining, disarmament, the return of the FAA to barracks and the formation of the new armed forces as well as the repatriation of mercenaries. | UN | " على أن مجلس اﻷمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء التأخيرات في عملية السلام وخاصة بالنسبة الى مناطق إيواء قوات يونيتا وشرطة التدخل السريع وإزالة اﻷلغام ونزع اﻷسلحة وعودة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها وتشكيل القوات المسلحة الجديدة فضلا عن إعادة المرتزقة إلى أوطانهم. |
No doubt the Security Council would thus increase its legitimacy. | UN | وما من شك في أن مجلس اﻷمن سيزيد بذلك من شرعيته. |
We consider the Security Council to be the indisputable international political and moral authority. | UN | ونحن نرى أن مجلس اﻷمن هو السلطة الدولية السياسية واﻷخلاقية التي لا منازع فيها. |
The issue was being decided by the Security Council, which had drafted several legislative instruments defining a framework for the relevant process. | UN | وأضاف أن مجلس اﻷمن اتخذ قرارا بشأن هذه المسألة، وصاغ العديد من الصكوك التشريعية التي تحدد إطارا للعملية ذات الصلة. |